С мамой и папой traducir portugués
82 traducción paralela
И когда я был очень послушным мне разрешалось пойти с мамой и папой в театр.
Se eu actuava bem, podia ir com a Mamã e o Papá ao Teatro.
Колокола зазвонят скоро пойду я в церковь с мамой и папой
" Breve os sinos soarão desfilo com o Papá e a Mamã...
- Мой Брэд. Ты с мамой и папой знаком уже.
Que conheças os meus pais.
Мы ездили туда однажды с мамой и папой.
Fomos uma vez com mamã e o papá.
Как люди узнают о том, какая ты смешная и забавная, если ты проводишь все время с мамой и папой?
Como é que alguém vai saber o quão ridícula e divertida és se passas o tempo todo com o pai e a mãe?
Помнишь, как я нашла видео с мамой и папой?
Lembras-te do vídeo que descobri da mãe e do pai?
Тебе намного лучше быть дома с мамой и папой, которые тебя очень, очень любят.
Estão muito melhor em casa com a mamã e o papá, que vos adoram. E os intrusos.
Я не общаюсь с мамой и папой.
Eu não falo com os meus pais.
Мы с мамой и папой жили в доме, построенном прямо в стене Лос-Анжелеской расселины.
Os meus pais tinham uma casa à beira da fenda de Los Angeles.
Я не могу говорить об этом с мамой и папой.
E não posso falar sobre isso com os nossos pais.
Я хочу быть с мамой и папой.
Quero estar com os meus pais.
С мамой и папой. И собачкой Максом.
Com a minha mãe, o meu pai e o meu cão, o Max.
Мы можем опоздать на обед с мамой и папой
Temo que no caminho para a casa de banho para me mudar, fiquei doente.
Значит ли это, что ваши отношения с мамой и папой неудались?
Isso quer dizer que a tua relação com eles falhou? - Não é a mesma coisa.
Когда я приезжала сюда с мамой и папой, я всегда хотела, чтобы твои родители были моими.
Quando vinha cá com os meu pais, sempre desejei que os teus pais fossem os meus.
Макс, оставайся здесь и следи, чтобьı с мамой и папой ничего не случилось.
Max, fica aqui e garante que a mãe e o pai não se metem em sarilhos.
Именно так мы договорились с мамой и папой.
Foi o acordo que fiz com a mãe e o pai.
Когда она была в начальной школе, она обычно рисовала эти рисунки с мамой и папой и настоящим белым заборчиком.
Quando ela estava no jardim de infância, costumava desenhar-se com a mãe e o pai e a casinha com cerca branca.
Кипу. Понимаешь, отдых с мамой и папой заключался в том, что они просто сидели неподвижно и единственное, чем мы с Клер могли заняться для развлечения, было... ох... было, ну знаешь, сидеть и слушать, как сгорала на солнце моя кожа.
Férias com a minha mãe e o meu pai era sempre com eles sentados como estátuas, quando a única coisa que a Claire e eu podíamos fazer de divertido era... era, sabes, ficar sentados a ouvir a minha pele a rachar.
Я часто ходила сюда в театр с мамой и папой.
Costumava vir aqui ao teatro com os meus pais.
С мамой и папой.
À minha mãe e ao meu pai.
Нам надо возвращаться. У нас ужин с мамой и папой.
Devíamos era ir voltando, jantamos com os meus pais.
- С мамой и папой?
- Com uma mãe e um pai?
Что ты сделала с мамой и папой?
O que fizeste à mãe e ao pai?
Не хочу проблем с мамой и папой.
Não quero preocupar os meus pais.
Вспомни время, когда ты была с мамой и папой. Чудесное время.
Lembra-te dos tempos com a tua mãe e o teu pai... os tempos bons.
А ты проведешь больше времени с мамой и папой.
Aproveita esta oportunidade para passar mais algum tempo com a tua mãe e o teu pai.
И это безумие, ведь у неё никогда не было серьезных проблем с мамой и папой.
Foi doidice porque nunca teve problemas de maior com o pai e a mãe.
В смысле, когда я думаю праздниках, которые провела не с мамой и папой, а с парнем, которого едва знаю.
Quando penso em todas as as férias que não passei com a minha mãe e o meu pai para estar com um tipo que eu conhecia.
С мамой и папой.
O pai, a mãe e tu.
Жизнь с мамой и папой казалась скукой.
A vida com o papá e a mamã era uma merda.
Это ты с мамой и папой там болтаешь?
- Sai. Estou no Skype.
Дает прием с папой и мамой!
Dormir na tenda com o papá e a mamã.
- Я видела, как тебя арестовали, была на концерте вместе с папой и мамой.
- Vi-te a ser preso. Sim, estava no concerto, com a minha mãe e
Чудесный ночной полёт с папой и мамой.
Vais fazer um voo à noite ; com o pai e a mãe.
Я сожалею, что говорил с мамой и папой.
Lamento ter falado com os pais.
Моя няня должна будет обсудить это с папой, а он поговорит с мамой, и она скажет, что неразумно так проводить досуг.
A minha ama tem de perguntar ao meu pai, que tem de perguntar à minha mãe, que vai dizer que é um uso impróprio do tempo livre.
Это мы с мамой и с папой. Мы очень счастливы.
Somos nós com a mamã e o papá, todos muito felizes.
Нам просто только переговорить бы быстренько с вашими мамой и папой, и потом мы сразу отправимся дальше.
Só queremos falar com os teus pais e então iremos embora.
Мы будем папой и мамой, и я совсем не хочу воевать с матерью моего ребенка.
E não quero estar em guerra com a mãe do meu filho.
С мамой, папой и собакой Максом.
Com a minha mãe, o meu pai e o meu cão, o Max.
Было, эм, что-то сумасшедшее с, эм, моим папой и ее мамой и моей мамой, и это было, полагаю, как и все в жизни Сирены очень запутанно.
Havia esta coisa estranha entre o meu pai, a mãe dela e a minha mãe, e era... como todas as coisas na vida da Serena, é muito complicado.
Я хочу сфотографироваться с папой и мамой. Мам.
Quero uma fotografia da Mãe e do Pai.
Я пока поговорю с твоими мамой и папой?
- Está bem. - Quero falar com os teus pais.
Да. Она сейчас с моими мамой и папой, жду, не дождусь, когда ты с ней познакомишься.
- Sim, ela está com os meus pais, e... e mal posso esperar para tu a conheceres.
Понимаю, что ты зол на ублюдка, совершившего это с твоими мамой и папой.
Eu sei que estás chateado. Com o homem que fez isto à tua mãe e ao teu pai.
Он у Фрэнка на вечеринке вместе с папой и мамой.
Ele está na festa do Frank com o seu pai e a sua mãe.
Что нового? Дети, я сейчас говорила по телефону с вашей мамой. И завтра вы проведете массу времени со своим обожаемым папой.
Crianças, telefonei à vossa mãe, e vão ter montes de tempo para ficar com o vosso pai amanhã, porque ela e eu vamos passar um longo e agradável dia no spa.
Хуанита, если хочешь, полистай немного журналы, а Я поговорю минутку с твоими мамой и папой.
Juanita, se quiseres ver as revistas, eu vou falar com os teus pais por um minuto.
Я буду счастлив поговорить с твоими мамой и папой, Но мы обсуждаем только то, что может произойти Я не могу дать тебе письменное подтверждение.
Emily, posso falar com os teus pais, mas estivemos a discutir hipóteses.
С таких как я немного покодовала над мамой и папой.
Desde que eu fiz a minha magia com a mãe e o pai.