English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / С меня довольно

С меня довольно traducir portugués

182 traducción paralela
- С меня довольно!
- Não posso mais!
С меня довольно.
Estou farto. Isto é o fim.
Эй, Миц, с меня довольно.
Ei, Mits, estou perplexo.
С меня довольно, я хочу умереть.
Além disso, estou farta.
Всё, с меня довольно.
Ja chega disso.
С меня довольно, Фил.
- Estou farto.
С меня довольно, Виктор, я вас вь * гоняю!
Desta vez, corro consigo.
С меня довольно тех пуль которые у меня в теле.
Chegam-me as balas que trago no corpo.
Послушай, во-первых, с меня довольно, во-вторых, они нас эксплуатируют.
Quatro : o Bill não tem olhos azuis. Cinco : a aventura chama-nos.
С меня довольно ваших французских глупостей!
Estou farto dos teus ares.
Если ты даже не пытаешься, то с меня довольно.
Se não estás a tentar, eu paro.
А что до тебя... с меня довольно твоих картин прошлого.
Quanto a ti, estou farto das tuas cenas do passado!
С меня довольно приключений.
Chega de aventuras consigo, Dr. Jones.
- Все, с меня довольно. Вон отсюда!
Pronto, rua!
С меня довольно.
Mon Dieu! Ça suffit!
Я устала. С меня довольно!
Não quero ver, bolas!
С меня довольно!
Bem, estou farto!
С меня довольно! Я сыт по горло этой школой, Скиннер!
Estou farto, farto desta escola, Skinner!
С меня довольно.
Já chega. Vou pirar-me daqui.
С меня довольно. Салли, мы не можем останавливаться.
Não podemos parar agora, Sally.
- С меня довольно.
- Ainda percebeu?
Всех превзошла, но с меня довольно.
Mas já chega.
С меня довольно.
Eu não faço mais isso.
С меня довольно!
Chega!
Нет, с меня довольно.
Já fiz isso.
С меня довольно.
Basta.
С меня довольно!
Estou farto disto!
С меня довольно!
Acabou-se!
С меня довольно этого легального дерьма.
Estou farto destas merdas legais.
Ты, с меня довольно!
De ti, então, estou farto!
С меня довольно!
Fartei-me!
С меня довольно.
Já é o bastante.
С меня довольно. Я ухожу. Можете сплетничать сколько угодно.
Eu vou-me e deixo-lhe continuar a falar porcarias sobre ele.
Всё, с меня довольно!
Basta!
Ладно, с меня этого довольно.
Olha, vou-me embora, estou farto.
Мы не виделись с ним довольно долго, а теперь он приглашает меня на круиз.
Não o vejo há muito tempo, e agora este telegrama, a convidar-me para um cruzeiro!
У меня есть несколько довольно интересных кадров с ними.
Tenho planos interessantes deles.
- С меня довольно!
Violência não ajuda.
Господи, с меня довольно вашего безумного мира!
Quantas vezes...
Довольно с меня этих ваших младенческих домыслов.
- Desta vez, eu tenho certeza. - Mesmo?
Довольно с меня химикатов и отравы.
Acabaram os químicos e os venenos.
С меня этого дерьма довольно.
- Estou farto desta merda.
С меня довольно.
- Estou farto.
Ну все, с меня довольно.
Faz sentido.
Нет. С меня довольно этих членов!
Estou farta de pila!
С меня довольно.
Estou farta.
С меня довольно.
Não aguento mais.
- Довольно с меня этой лжи!
Deixe-se de mentiras!
С меня уже довольно этого.
Já tive que chegue para uma vida.
Довольно с меня, Фрэнки! Про этого отца и прочих... как там вас зовут!
Basta, Frankie, com o pai e...
- Нет, с меня довольно!
Estou exausto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]