С утра пораньше traducir portugués
91 traducción paralela
Увидимся завтра, с утра пораньше, в 6.30.
Até amanhã às 6 : 30h.
Копчёная колбаска с утра пораньше?
Uma segunda rodada de salsichas?
Чего с утра пораньше?
Tinhas dito que vinhas às oito!
Я улетаю с утра пораньше с тактической группой.
Vou sair com a missão de manhã cedo.
С утра пораньше?
Que madrugador...!
Приедешь ко мне с утра пораньше. C миллионом долларов наличными. И получишь лучший меч, когда-либо созданный человеком.
Traga essa sua bunda magra aqui pela manhã e eu vou te dar a espada mais incrível feita por um homem.
С утра пораньше.
A primeira coisa amanhã.
Завтра с утра пораньше.
Amanhã cedo, certo?
Уехал с утра пораньше.
- O Al saiu cedo.
Ладно, но не с утра пораньше.
Está bem, mas não muito cedo.
Если хотите, то вашу машину завтра с утра пораньше доставят в автосервис.
Se quiser, de manhãzinha, ele poderá levar o seu carro para a Mobil.
С утра пораньше.
- Michael. - Sim?
С утра пораньше заправляешься бутером с беконом?
Então, andamos a comer Cheeseburguer's com bacon ao pequeno-almoço, é?
Это я делаю с утра пораньше.
Faço isto logo de manhãzinha.
С утра пораньше, мисс Прайор
Chegou muito cedo srta. Prior.
Кларк вас ждёт, или решили с утра пораньше к кому-нибудь вломиться?
O Clark está à tua espera ou é só mais uma daquelas tuas entradas à força?
Похоже, они посмотрели фильм, съели завтрак с утра пораньше.
Parece que viram um filme, tiveram um pequeno-almoço precoce.
Если я не появлюсь на работе с утра пораньше, наймут другого подрядчика и тогда все мы...
Se não estiver no local logo de manhãzinha, contratam outro empreiteiro e então...
Наших читателей не переварять такое за хлопьями завтра с утра пораньше.
Os nossos leitores podem achá-las indejestivas amanhã de manhã durante o pequeno-almoço.
Ќадо же, с утра пораньше.
Um pouco mais cedo de manhã.
Но приходи завтра с утра пораньше поможешь мне уволить Теда. Нет.
Mas quero-te aqui de volta logo pela manhã para me ajudares a despedir o Tad.
Да, у неё щупальца. Защупывает насмерть, а потом сжирает. Стефани видно тяпнула текилы с утра пораньше и даже не поделилась со своим капитаном.
Bem, parece que a Stephanie bebeu muita tequila e não dividiu com o seu capitão.
Два дня подряд с утра пораньше два автобуса давят двух людей.
Duas manhãs seguidas, dois autocarros matam duas pessoas.
Нанесем им визит с утра пораньше.
Fazemos-lhe uma visita ao amanhecer, bem cedo.
У нас с папой теннис с утра пораньше, а я понятия не имею, что надеть.
Tenho uma partida de ténis com o meu pai, de manhã cedo, e não faço ideia do que vou vestir.
И я обязательно скажу ему про фару с утра пораньше, идет?
Vou-lhe dizer que trate disso logo de manhã, sim?
Приходи ко мне в офис с утра пораньше.
Passa pelo meu escritório na segunda-feira logo de manhã.
С утра пораньше в гольф игранул, Локвуд?
Início da manhã no campo de golfe, Lockwood?
Я буду с утра пораньше.
- Volto amanhã de manhã.
Да, точно - - с утра пораньше.
- Certo, logo cedo.
Прилетает с утра пораньше, вот я и ношусь, как оторва.
Ele vai aterrar daqui a pouco.
Если собрался сделать это в кабинке биотуалета, приходи с утра пораньше.
Se o vais fazer numa casa de banho portátil, fá-lo no começo do dia.
Аха, с утра пораньше.
Cedinho.
Слушайте, если вы еще хотите купить мою лодку, приходите с чеком к докам с утра пораньше.
Ouve, se ainda quiseres comprar o meu barco, traz um cheque até às docas, logo de manhã.
Есть вопросы, над которыми лучше ломать голову с утра пораньше.
Essas perguntas podem esperar até amanhã.
У моей соседке по колледжу сегодня вечеринка, ваша честь. Увидимся с утра пораньше.
Esta noite é a festa surpresa do meu parceiro de quarto, Meritíssimo.
Встал с утра пораньше и углубился в Ваши финансы.
Ele acordou cedo esta manhã, e debruçou-se sobre as suas finanças.
Увидимся завтра с утра пораньше... с обеда, короче.
Vejo-vos bem cedo...
Что может быть лучше вскрытия с утра пораньше?
Eu adoro uma boa autópsia, logo pela manhã.
Я пришла с утра пораньше из-за встречи.
Estava aqui de manhã cedo, para uma reunião.
- Мисс О'Брайен сбежала с утра пораньше!
- Miss O'Brien foi-se embora.
Посмотри на себя. встала с утра пораньше, как и говорила
Olha-me para ti, a acordar para a madrugada do "eu avisei-te".
Решили осмотреть их с утра пораньше.
Vamos logo de manhã bem cedo.
Он стал приходить с утра пораньше, уходить позже, перестал приносить домашние обеды.
Ele tem chegado mais cedo, saído mais tarde, parou de trazer almoço de casa.
С утра пораньше у меня уже три новых подписчика.
O primeiro da manhã, e já consegui três novos seguidores.
Вы всегда в бутылку лезете с утра пораньше, преподобный?
Bebe sempre tão cedo, reverendo?
Ах Люблю когда есть повод попить пивко с утра пораньше.
Adoro ter uma razão para beber uma cerveja, logo pela manhã.
Ну.. Гомер встал с утра пораньше, чтобы посчитать и рассортировать таблетки
Na verdade, o Homer acordou mais cedo para contar e ordenar comprimidos.
Он в офисе с шести утра - ты встал пораньше и позвонил ему?
Ele chega ao escritório às 06h.
Ложись сегодня пораньше, потому что с утра начнём с той машиной.
Tens que te ir deitar cedo hoje à noite porque vamos pintar aquele carro amanhã de manhã.
Магазин снастей закрыт до утра, но если вы хотите выйти и поймать немного самых лучших в Новой Англии холоднокровных созданий, я с радостью откроюсь пораньше.
As lojas de pesca só abrem de manhã, mas se quiserem apanhar algumas das melhores criaturas piscatórias de Nova Inglaterra, não me importava de abrir cedo para vocês.