Самозванка traducir portugués
51 traducción paralela
"Самозванка или нет?" Когда ж закончился допрос, решил он, что утер нам нос.
"Entäo afastei-me E deixei-o dancar com ela " Largando charme por cada poro Ele abriu caminho pela pista de danca
"Мадам то - самозванка," - хозяйке он шепнул.
"Ele anunciou a sua anfitriä Que ela era uma fraude"
Думаю, эта самозванка участвует в сговоре, чтобы проникнуть в мой кабинет.
Acho que esta impostora quer entrar no meu escritório.
Возможно, что дочь - самозванка. Или у мадам Жизель вообще не было дочери.
Sim, é possível que a filha seja uma impostora, ou que talvez a Madame Giselle não tenha sequer uma filha!
Она самозванка.
Não pode ser impostora. Mas é.
Немка – самозванка.
Aquela alemã é uma usurpadora.
Она самозванка!
É uma impostora! "
Но эта самозванка стоит у меня на пути.
Mas esta impostora atravessa sempre o meu caminho.
Ты просто грязная самозванка!
Tu és uma impostora vagabunda! "
Отправьте его домой. Чтобы дошел живым. Пусть самозванка больше не шлет детей
Enviai-o á sua Rainha e assegurai-vos que ele chegue vivo
Вы самозванка. Нет, Тувок.
Você é uma impostora!
Ты хочешь сказать что самозванка...
Estás a dizer-me que a miúda, a impostora...
- Да, самозванка найдена.
Eu diria que encontrei a minha impostora.
Ты будешь казнена завтра, при первом луче солнца. Самозванка.
Serás executada logo pela manhã, impostora.
Самозванка должна была ждать прибытия некой посылки.
Assim, o impostor podia esperar por uma determinada encomenda.
Эмир может появиться в любой момент, и он сразу поймет, что эта принцесса - самозванка.
O Emir podia chegar a qualquer momento e iria perceber que esta princesa era uma imposta.
Самозванка.
Impostorazinha!
Ты думаешь, что Мать Исповедницы самозванка?
Achas que a Madre Confessora é uma impostora?
Но эта самозванка только что приговорила Зедда к смерти!
Mas aquela impostora acabou de condenar o Zedd à morte.
Арестуйте, она самозванка!
Detenham-na, é uma impostora.
Им известно, что она самозванка.
Sabem que ela é uma impostora.
Возможно, эта самозванка работала с париками и краской, так она могла выглядеть похожей на фотографию в правах Джолин, так она обманывала всех, кто не рассматривал ее слишком близко.
Talvez a impostora tenha tingido o cabelo ou usasse peruca, fez alguma coisa que a deixasse parecida com a foto da carta de condução da Jolene para enganar qualquer um que não olhasse com cuidado.
И самозванка не сможет его обмануть.
Alors, ele não seria enganado por uma impostora.
Чёртова самозванка.
Falsa de merda.
Бет убила эта самозванка?
Então, esta impostora matou a Beth?
- Самозванка, она ударила меня ножом.
A impostora esfaqueou-me.
Самозванка!
Impostora!
Самозванка использовала удостоверение для получения кредитки, водительских прав, даже для регистрации на Амазоне.
A impostora usou a identidade para obter um cartão de crédito, carta de condução, e até uma conta no Amazon Prime.
Как самозванка получила удостоверение?
Como é que a impostora obteve a identidade?
Я знаю свою жену, а эта женщина самозванка.
Conheço a minha esposa, essa mulher é uma impostora.
Самозванка.
- Era uma impostora.
Женщина в вашей комнате – самозванка.
A mulher no teu quarto é uma impostora.
Она, может, и самозванка, но не заслуживает за это умереть.
Ela pode ser uma impostora, mas não merece morrer por isso.
"Ты самозванка, подделка, фальшивка."
És a impostora, a imitação, a farsa.
Самозванка.
Uma fraude.
Она самозванка.
Ela é nossa amiga. Ela é uma impostora.
Женщина, которая представилась его эмиссаром - Косков говорит, она самозванка.
O Sr. Koskov diz que a mulher que veio como emissária dele é impostora.
Самозванка, была моей приглашенной гостьей, она не купила Ван Гога, взвинтила цену на Реддингтона, и украла младшего Перетти.
Aquela impostora tomou o lugar do meu convidado, ignorou o Van Gogh, subiu o preço do Reddington e roubou o filho do Peretti.
Я имею в виду, кто эта самозванка?
Quem é aquela impostora?
- Потому что наша самозванка также подала документы на загран.паспорт как Лорен Хадсон. - Что заставляет тебя так думать?
- Porque é que achas isso?
Нам известно, кем была самозванка на самом деле?
Sabemos quem é a impostora?
А что, твоя гадалка-самозванка не предсказала тебе в будущем пробки?
O quê? A impostora da tua vidente não viu o trânsito no teu futuro?
Она самозванка.
É uma impostora.
Может быть, это самозванка?
- Talvez seja... uma impostora?
Мы недооценили привязанность, которую самозванка развила в них.
Subestimámos o poder que a impostora detém sobre eles.
Как я говорил раньше, меня интересует лишь то, убила ли самозванка Боба Андерхилла.
Como disse antes, só quero saber se a impostora matou o Bob Underhill.
Так ты думаешь, что эту машину водит самозванка?
Achas que é o carro da impostora?
Эта самозванка украла ее "Пламя". Нет.
Esta impostora roubou a sua Chama.
Рэй, слушай меня : кто бы перед тобой ни стоял, она самозванка.
Ray, escuta-me : Quem quer que ela seja, ela é uma impostora.
Самозванка.
Falsa!