Самоучка traducir portugués
52 traducción paralela
Вы самоучка, сестра Крейн?
Aprendeu sozinha, enfermeira Crane?
Я самоучка и надоел всем вокруг.
Sou mestre em minha mas faço a barba todos.
Какой идиот гуру-самоучка тебе это рассказал?
Qual foi o guru tonto que lhe ensinou isso?
Полиция все еще расследует убийство Николаоса Начиоса опознали в Начиосе так называемого Кингпина. ... считает, что мститель-самоучка является убийцей. ... замешан Бросающий вызов дьяволу.
A polícia ainda investiga a morte de Nikolaos Natchios pelo Rei do Crime conhecido como o vigilante Demolidor, que é procurado...
Он самоучка.
É autodidacta.
Моя сестра пару лет ходила в колледж, но я, как и ты, самоучка.
A minha irmã foi para a faculdade durante alguns anos mas eu sou auto-didacta, como tu.
Хорошо, я прикупила эти вещицы у одной молодой художницы, она из Бед-стай, самоучка, и она нарисовала этот маленький клочок её сада у себя на заднем дворе, а это ночь, и небо такое роскошное и глубокое...
Bem, comprei umas peças de uma jovem artista, uma rapariga de Bedford-Stuyvesant, autodidacta, e ela pintou este pequeno rascunho de jardim no seu quintal, e é noite, e o céu é tão rico e profundo...
Майкл прошёл школу ударов судьбы. — Ладно, Дуайт. — Самоучка.
O Michael é da escola dos duros, dos autodidactas.
Что касается сексуальных домогательств, то тут я эксперт-самоучка.
No que toca a leis sobre assédio sexual, sou um especialista autodidacta.
Таддеуш Джеймс, самоучка
"Thaddeus James Autodidacta"
Я почти самоучка в химии, который, прямо скажем был очень взволнован, узнав в своём домовладельце доктора Элайя Майклсона.
Mas sou um pouco autodidacta, pelo que tenho... tenho de dizer... é uma das razões por que fiquei muito contente quando soube que o meu senhorio era o Dr. Eli Michaelson.
Извращенец-самоучка.
- Meu Deus, és um tarado.
Я самоучка. Мама просто копирует.
O dono adoeceu, teve de ser hospitalizado.
Я начинал как молодой канатоходец-самоучка.
Começei como um jovem equilibrista autodidacta.
Самоучка?
Aprendeste sozinho?
- Остряк-самоучка хренов.
Maldito Benedict.
Ученый-самоучка в 16 лет.
Bolsa de estudo aos 16.
Я самоучка.
Sou um autodidacta.
мне никогда не понравится этот остряк-самоучка.
- Vou explicar-te uma coisa.
Вряд ли этот чокнутый самоучка спасет человечество.
Duvido que a salvação da humanidade resida num protótipo feito em casa.
Гм. Вероятно, самоучка
Autodidata provavelmente.
Я самоучка.
Aprendi sozinho.
Этот террорист-самоучка столько делает, чтобы скрыть источник его писем, а потом просто дает нам имя?
Terroristas domésticos tiveram este trabalho para distinguir a fonte destes e-mails e depois ele dá-nos um nome?
Ну скажите им, что я идиот-самоучка или типо того.
Diga que sou um savant ou alguma coisa assim.
Встречайте, Ронни Маркум, начинающий гуру самоучка, сидевший за различные нарушения федеральных законов по товарным этикеткам.
Apresento-vos Ronnie Marcum, um guru da auto-ajuda, preso por violar várias leis federais.
Самоучка, склонен к самовозвышению.
Aprende com a prática. Tem a predisposição para se engrandecer.
Юрист-самоучка, который едва ли сможет разобраться со своей страницей на Фейсбуке.
É uma auxiliar jurídica que mal sabe usar a sua conta do Facebook.
Да, и кардиохирург-самоучка.
Um "faça uma troca-de-coração você mesmo".
- Шутник-самоучка.
Ri-te, miúdo.
Он самоучка.
Ele é um autodidacta.
- Угу, самоучка.
Sim, sou autodidacta.
Она знает историю древней Греции не хуже профессора из Оксфорда, однако она самоучка.
Conhece a Grécia antiga como uma professora, mas é uma completa autodidacta.
Я необразованная самоучка из Шотландии
Sou uma escocesa autodidata.
В смысле, самоучка.
Significa alguém que aprende sozinho.
Я самоучка.
Sou uma autodidacta.
Я в основном самоучка.
Sou mais autodidacta.
Самоучка?
Autodidacta?
Ну-ка послушай Остряк Самоучка,
- Escuta bem, Vinny-voicemail.
Я вроде как самоучка. Я тоже.
Sou quase que uma autodidacta.
Он был помешан на дизайне, арт деко, самоучка.
Ele era uma aberração, art déco, autodidacta.
Не верю, что ты самоучка... так красиво.
Não acredito que nunca estudaste para isto, - são tão bons.
Я самоучка.
Tenho uma memória eidética autodidacta.
Я идиот-самоучка.
Eu sou um idiota brilhante.
Это все, что идиот-самоучка может сказать?
Isso é tudo o que o idiota brilhante tem a dizer?
Я самоучка.
Sou autodidata.
- Я самоучка.
Sou sobretudo autodidacta.
Без него я лишь дизайнер-самоучка, который живёт с приёмным отцом.
Sem ele, sou apenas uma designer de moda que vive com o seu pai adoptivo.
Нет. Классический самоучка.
Não, tenho treino clássico.
- Самоучка.
- Mérito próprio.
Самоучка, вообще-то.
Por acaso, aprendi sozinha.
Самоучка.
Autodidacta.