English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Светофор

Светофор traducir portugués

47 traducción paralela
Там светофор был.
Não viste o semáforo?
Видишь, я своего рода моральный светофор, правда.
Percebes? Vê-me como uma espécie de semáforo moral.
Барт, а светофор зеленый?
Bart, o sinal está verde?
Мы знаем, как остановить механизм. Слушайте меня. Переключите светофор на красный свет.
Escute bem : ponha a chave e mude o semáforo para vermelho.
- Надо успеть проскочить этот светофор.
- Tenho que passar este semáforo.
Подростки из Огайо, сидящие в машинах, бросающие тоскливые взгляды на светофор.
Você o que tem? Jovens sentados em seus automóveis em Ohio. Olhadas nostálgicas no semáforo.
Через 6 или 7 миль будет светофор.
Dez km depois vai ver um semáforo.
Как светофор наоборот.
É como um semáforo ao contrário.
Есть одна улица, тут светофор.
É um semáforo que há numa rua.
Пятый зелёный светофор подряд!
Oh, já é o quinto verde de enfiada.
Мне уже надоело снова и снова обращаться в городской совет чтоб они установили здесь светофор.
Liguei para a câmara municipal muitas vezes... a pedir que pusessem um semáforo aqui.
Здесь обязан стоять светофор.
- Era preciso haver um semáforo aqui.
Но это не отменяет того, что светофор необходим на перекрестке.
Mas isso não muda o facto que é preciso um semáforo na intersecção.
Светофор.
- O semáforo.
Селия, светофор стоит денег.
Celia, semáforos custam dinheiro.
Светофор на перекрестке бульвара и Хиллгрик-роад. Но когда это дело сделать не получилось, Я переключилась на другое.
Um semáforo no shopping e na estrada Hill Greak... mas quando "aquela coisa" não deu certo... eu mudei psra "isso".
После долгих обсуждений, мы установим первый светофор на углу Мэйн и Архимедовой.
Depois de muito debate, estamos a instalar o nosso primeiro semáforo na esquina da Main com a Arquimedes.
- Итак, повторим. Светофор. Выборы мэра.
Recapitulando, semáforo, eleição para presidente da Câmara.
Давай, светофор сейчас замигает...
Mexe-te, o semáforo vai mudar para vermelho.
Её светофор должен быть зелёным, как и остальные.
O semáforo dela devia estar verde, tal como os outros todos.
Думаю, кто-то перенастроил светофор, заставив Оливию остановиться на красный.
Parece que alguém alterou os tempos padrão, forçando o semáforo da Olivia a ficar vermelho.
То есть каждый светофор, что мы проезжали горел... зеленым.
cada semáforo a que chegávamos... verde.
Поворот направо, одностороннее, дорожные работы, светофор, автобусная полоса, пешеходный переход, поворот только налево, светофор.
Direita, recta, obra, sinal, autocarro, pedestres, esquerda, outro sinal.
И мне не нужен этот светофор, то у тебя "красный", то "зелёный".
Não quero lidar com esta coisa do sinal vermelho e verde.
И кто поменял светофор?
Quem pode mudar as luzes de um semáforo?
Все взоры обращены на стартовый светофор, и вот он гаснет - и гонка началась.
Cabeças em baixo para as luzes por cima da pista e quando eles partem, a corrida já começou.
Светофор.
Semáforo.
Я знаю, ты был на перекрёстке, когда заставил меня пропустить светофор.
Sabia que estava no cruzamento quando me fez parar no semáforo.
Видите там светофор?
E vê ali aqueles semáforos?
Должно быть попали под светофор.
Lá estão eles. Devem ter parado no sinal.
- Как светофор. - Именно.
- Como nos semáforos de trânsito.
Так светофор! Погоня!
- O sinal está vermelho.
Смотреть надо на светофор, тупица.
Tenta olhar para os semáforos, sua besta.
Ждем, пока переключится светофор.
Vamos esperar até aparecer o sinal verde.
Светофор переключится, и нас обнаружат!
Quando ficar vermelho, estamos tramados.
Даже, учитывая, что он не помнит, видел ли он сам светофор?
Embora ele não se lembre de que cor estava o sinal?
Когда я встал с кровати этим утром и смотрел в то окошко, что чуть выше нашего комода на светофор, он на 39, который всегда светит зеленым за пределами скошенного луга, я бы никогда не сказал : " Что же, сегодня день,
Quando saí da cama esta manhã e ainda estava a olhar pela pequena janela por cima da nossa cômoda, para o semáforo que está na rua 39, que está sempre verde acima do campo de feno, eu nunca teria dito :
Светофор всегда показывает зеленый?
O semáforo está sempre verde?
Народ, притормозите, светофор на Барингтон не переключается.
- Pessoal, fiquem espertos. Não consigo mudar o sinal em Barrington.
Офицер, светофор дает вам зеленый свет вернуться на дорогу. Ха, ха!
Oficial Pare e Prossiga dá-te luz verde para conduzir.
Светофор пропустил меня.
- O Oficial passou-me.
Видишь вон тот светофор?
Estás a ver aquela luz?
Бесконечный светофор!
Caramba, este semáforo está a demorar uma eternidade!
Железнодорожный светофор сдуло, и он захватил с собой половину старой стены.
O sinal do caminho de ferro voou, e levou metade do velho muro com ele.
Каждый светофор в городе только что включил зелёный цвет.
Todos os semáforos da cidade ficaram verdes.
Знаю, она отсюда далеко, и её вообще никто не видит, но дело-то в том, что за последние два года её уменьшили, совсем немножко, пару круговых движений сделали и светофор поставили.
Eu sei que é a milhas daqui e de alguém que esteja a assistir, mas a questão é que, nos últimos 2 anos, têm trabalhado em encolher ligeiramente duas rotundas e colocar alguns semáforos.
— Светофор маленький.
- Mas os semáforos são apenas deste tamanho

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]