Свихнулся traducir portugués
300 traducción paralela
Свихнулся что ли?
Estás maluco?
Ты свихнулся?
Qual é a ideia?
Он свихнулся!
- Ele fez-lhe isto a ela!
Он свихнулся!
Deves estar maluco!
Свихнулся?
- Atarantado?
- Ты свихнулся? - Конечно.
- Piraste da peruca.
Джерри, ты свихнулся.
Perdeste a cabeça.
Думаю, он свихнулся.
Penso que se está a passar.
Наверно, я свихнулся!
Devo estar a enlouquecer.
Я был так близок заполучить настоящее имя убийцы... и, бум, и он снова свихнулся. Это было так близко. Провалился обратно в дыру.
Ele estava quase a dizer o nome do assassino... quando voltou a endoidecer.
Та наверно свихнулся.
O Taw deve ser maluco.
- Думаю, ты окончательно свихнулся
Acho que és um perfeito lunático.
Я подумал, что он свихнулся, а он замахнулся на меня правой рукой.
E depois começou a levantar o braço direito.
Единственный его вывод - что он окончательно свихнулся.
A sua única conclusão pode ser que está a enlouquecer.
Все считают, что твой отец свихнулся.
Todos pensam que seu pai está louco.
- Он свихнулся.
Está furioso.
- Нет, я нориальный. Почему я свихнулся, если мой друг, хочет знать, где я был в ночь убийства?
Um amigo perguntar-se o que fiz na noite dum crime recente?
Элиот, ты свихнулся.
Elliott, és doido.
Она только волновалась о нём. От этого он совсем свихнулся.
Preocupava-se com ele, mas isso ainda o enfurecia mais.
Знаешь, ты свихнулся.
Você é malcco.
Ты что, свихнулся?
És doido?
Ты свихнулся?
És doido?
Он убил Хуана, он неплохой парень, но он совсем свихнулся.
Ele assassinou o Juan. Não é mau rapaz, mas está completamente doido.
Сказать тебе еще разок, что ты свихнулся?
Posso dizer-te mais uma vez que és um bocado maluco?
Ты совсем свихнулся! Это точно, ты псих.
Vai levar na anilha...!
- Ты что, свихнулся?
- Estás louco?
Ты психопат. Свихнулся. Ты одичал.
você ou algo assim.
Мне сказали, что я окончательно свихнулся.
Disseram-me que você tinha ficado completamente louco.
Чего ты так свихнулся? Мне надоело находить в последнюю минуту отчаянное решение проблемы созданной подлецами!
Acha que matar uma multidão de inocentes altera alguma coisa?
- Ты свихнулся?
- Estás doido?
Ты свихнулся?
Vernon lhe faria bem. Está perdendo o juízo?
Ты свихнулся!
Deve ser maluco.
- Он свихнулся.
-... sobre os cinco estilos animais.
Он совсем свихнулся в последнее время.
Tem andado louco. Anda a fazer ligações a mais.
У тебя на лице написано "Я свихнулся".
Tens aquele ar "estou a passar-me".
Возможно, наркотики. Но парень свихнулся.
Não sei se foram drogas, mas o tipo passou-se.
если задаёшь вопросы тапкам значит, ты свихнулся.
Pergunte as suas pantufas esta ficando louco.
Я от страха чуть не свихнулся.
Ia morrendo de susto.
Странно, что я не свихнулся... но ты тоже выживешь. Шесть лет? Я знаю.
Estou aqui sozinho há seis ciclos.
Прекрати! Ты что, свихнулся?
Pára, estás maluco?
Может, это был розыгрыш, чтобы я свихнулся?
Tinha que ser uma mentira, uma grande mentira para ficar maluco.
Сперва я подумала, что ты свихнулся но потом ты сделал это
Primeiro, pensei que fosses maluco mas conseguiste.
Совсем свихнулся? - Нет.
Voltou a endoidecer?
Пилот чуть не свихнулся, пытаясь оттуда выбраться, он метался в разные стороны, мы совершили вынужденную посадку, в общем, попали в переделку.
O piloto deu em doido a tentar pirar-se. Apanhámos mais fogo durante o salto. A coisa ficou feia.
Видимо, он малость свихнулся, да? Ciao!
É preciso ser um pouco louco, não é?
А-ай! Этот чип свихнулся!
O V-chip está a ficar maluco.
- Их почтальон уже свихнулся.
- O carteiro deles deve enlouquecer.
{ C : $ 00FFFF } Выглянем отсюда - и нам отрубят головы. { C : $ 00FFFF } Ты свихнулся.
Vamos lá fora e seremos decapitados.
Он свихнулся!
Ele é incrível!
Ты, что, свихнулся?
Estás maluco?
Ты не свихнулся?
Näo está zangado?