English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Свободной

Свободной traducir portugués

1,529 traducción paralela
В Мар-дель-Плата Латинская Америка отказалась подписывать договор о Латиноамериканской зоне свободной торговли, организации, для которой бы производилась либерализация импорта и экспорта, но которая, на самом деле, стала бы прикрытием для экономического порабощения Латинской Америки.
Em Mar del Plata, a América Latina recusou assinar o Acordo da ALCA, que promovia a liberalização de importações e exportações, mas que era apenas uma manta para o domínio económico da América Latina.
Она покончила с тем, что мешало ей быть свободной - с ее матерью.
Acabou com o que a impedia de ser livre. A sua própria mãe.
Она уже считала себя немного иностранкой, свободной от гнета пуританской культуры Америки, которая ей уже порядком приелась.
Já se começava a considerar uma desterrada, livre da cultura puritana e materialista da América para a qual não tinha paciência.
Я чувствую себя более свободной. От узости и страха, которые управляли моей жизнью прежде.
Me sinto livre... de angústias e medos, que regulavam minha vida antes.
- Дом со свободной комнатой.
- Que tem um quarto a mais.
- Что плохого в свободной комнате?
- Que mal tem um quarto a mais?
Вам понравилось быть свободной женщиной, не так ли?
Gosta de ser uma mulher livre, não?
Но отныне поколения будут говорить о Мастере Тил "ке Чулакском, Первом советнике Ба" ала, первом лидере свободной нации джаффа.
Mas daqui a algumas gerações, falarão do Mestre Teal'c de Chulak, o Chefe do Exército de Ba'al, o primeiro líder da nação livre dos Jaffa.
Камул щедро предложил половину своих владений - Австралию, свободной нации джаффа.
O Camulus ofereceu generosamente metade do seu domínio, a Austrália, à nação livre dos Jaffa.
Сколько себя помню, я всегда хотела быть свободной.
Desde que eu tenho o uso da razão, Eu tentei ser livre.
Но потом выяснилось что он движется не по свободной гравитационной траектории.
Mas viemos a descobrir que o objecto não seguia uma trajectória gravitacional de queda livre.
Я могу быть свободной?
Posso sair?
Насколько я помню, мы, вроде бы, живем в свободной стране.
Desculpa. Pensava que vivíamos num país livre, por isso...
Я хочу быть свободной, Brian.
Eu quero ser livre, Brian.
Когда мы сделалем все, твоя жизнь станет свободной без трудностей, преследований и греха.
Quando terminamos aqui, tu vais conhecer uma vida que é livre... das dificuldades da perseguição e do pecado.
Я просто хочу быть свободной
Só quero ser livre.
Я чувствую себя дома, как в тюрьме. А здесь чувствую себя свободной.
Em casa, sinto-me presa e aqui, sinto-me livre.
Мне нравится быть свободной, очень.
Eu gosto da minha liberdade, gosto mesmo. Eu...
Чувствуй себя свободной сказать "нет", но ваше правительство предоставило реактивный самолет G4 с полным баком, чтобы доставить меня назад в Лондон.
Sente-te à vontade para dizer "não", mas o teu Governo enviou um G4 completamente abastecido para me levar para Londres.
Зал свободной торговли?
No Free Trade Hall?
Давайте забудем о головоломке свободной торговли и сконцентрируемся на бедном Грэеме.
Vamos esquecer o comércio livre e concentrar-nos no pobre Graeme.
Мыслящую дышащую жизнь, которая способна свободно уничтожать всё по своей воле.
Vida que pensa, respira e destrói livremente por iniciativa própria.
Она довольно умна и мыслит свободно, как и ты. - Как я? - Да.
É bastante inteligente e um espírito livre, como tu.
То, что вы видите сейчас, самое забитое время, а много тренажёров свободно.
É a hora de mais movimento e há muitos aparelhos livres.
Позволь нам свободно летать. Летать на крыльях ангелов.
Permita-nos voar livres, nas asas dos anjos.
Второе влечо свободно, иди к нам.
- Ela tem um ombro livre.
Я пытаюсь установить, присоединилась ли она к SS свободно.
Estou a tentar assegurar-me que se juntou às SS de livre vontade.
Полагали, что вода снова замерзнет в глубинах льда. Однако, она свободно течёт подо льдами, смывая ледяной щит в море, где он раскалывается на айсберги.
À medida que o mar sobe, o sal invade os lençóis freáticos, privando os habitantes de água potável.
— Здесь свободно?
- Esta cadeira está ocupada?
Ты знаешь порядок - она иногда бывает грубой, а мы за это свободно можем над ней подшучивать.
Tu conhece a regra, por vezes é mesquinha e nós ganhamos o direito de rir dela.
И вы считаете, что можно свободно сомневаться в написанном?
Então você sente-se completamente livre para questioná-la?
Свободно, ребята! Проезжайте.
A estrada está livre, ela é toda vossa.
ћы можем свободно ходить среди живых, чтобы выполн € ть нашу работу.
Podemos mover-nos livremente no meio dos vivos para fazermos o nosso trabalho.
Из этого вышла бы отличная байка о Майкле Вестене, если бы людям разрешали свободно травить байки о Майкле Вестене.
Teria sido uma excelente história à Michael Westen se fosse possível às pessoas contarem histórias à Michael Westen.
С уст безумия свободно слетают слова и падают на землю
" As palavras caiem livremente da boca da loucura...
— Справа свободно, Алан?
- Está livre à direita, Alan?
Он был единственной свободной птицей в гнезде Вируса.
Era o único pássaro livre no ninho do virus...
В нашем апельсине это сердцевина. И в результате, кора нашей планеты начнёт свободно перемещаться.
Deixando a crosta do nosso planeta solto para se mexer.
Когда свободно говоришь по-французски в классе?
A falar francês fluente na aula?
Такие пациенты должны находиться под наблюдением, а не жить свободно среди нормальных людей.
Há pacientes que deviam ser institucionalizados em vez de poderem andar livremente pela sociedade.
Вы можете свободно говорить по-французски.
Tudo bem pode falar francês.
Направление на Уинслоу свободно.
Pode seguir para Winslow.
Свободно до Альбукерке через...
Caminho aberto para Albuquerque através de...
Спасатель 4-6. Свободно до Альбукерке. Поднимитесь и держитесь высоты 1-7 000.
Lifeguard 46, directo para Albuquerque, suba e mantenha os dezassete mil.
Пожалуйста, вы можете свободно приходить ко мне с любыми проблемами и вопросами. Что угодно.
Por favor sinta-se à vontade para vir ter comigo independentemente do problema, para qualquer assunto.
Оно свободно? - Вот это, тут свободно?
- Esse lugar está livre?
Вам нравится джаз, поэтому вы свободно могли пообщаться с ним, что, мм, обычно Для вас весьма затруднительно вне бизнеса. Я...
A senhora adora jazz, por isso fê-lo sem problemas, o que é algo difícil para si, fora do mundo dos negócios.
Мы говорим о планировки тех улиц, где могли свободно ходить простые люди.
Estamos a discutir a construção das ruas onde a democracia caminhava livremente.
Я должен резать свободно, Чтобы уменьшить объем опухолей Но не нанести травму пациентке
Preciso de dissecá-las para poder diminuir o volume dos tumores, evitando traumas desnecessários à paciente.
Когда мы пропустим катетер через пах и закрепим в нужном положении, кровь снова сможет течь свободно.
Depois de inserirmos o cateter na virilha, o sangue volta a circular. E isso elimina a dor?
Единственная проблема в том, что правительство пьёт свободно-рыночный Kool-Aid Фридмана.
O único problema era que o governo andava a beber a "Kool-Aid mercado livre" do Friedman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]