Святой дух traducir portugués
128 traducción paralela
Ушел от меня святой дух.
Perdi o espírito.
Тогда проездом у нас был дантист, он кость на место поставил, а я над ней помолился. Весь святой дух из твоего отца после этого сразу вышел.
Um dentista itinerante tratou-o e eu rezei uma oração, mas depois disso, não restou mais espírito santo no teu pai.
Хотя божественные истории про Бога-отца, Бога-сына и Святой Дух меня не сильно волнуют.
Até a história fantasma de Deus, Jesus Cristo e o Espírito Santo, eu absorvi sem grande emoção.
Бог Отец, Сын и Святой Дух, со всеми своими ангелами, защити нас от дьявольских козней, предохрани нас от греха, позора и зла.
Deus Pai, Filho e Espírito Santo, com seus anjos... proteja-nos hoje das armadilhas do demónio... salve-nos do pecado, da vergonha e do mal.
"Верю в Святой Дух, святую католическую Церковь..." "Лик святых, прощение грехов..." " Возрождение жизни и разума во веки веков.
Creio no Espírito Santo, na Igreja católica nos santos e na expiação dos pecados na Ressurreição e na vida eterna.
Отец, Сын и Святой Дух.
Há um só Deus em três pessoas.
Святой Дух не создан и не рожден, но произошел от Отца и Сына.
O Filho não foi criado, mas foi engendrado. O Espírito Santo não foi criado nem engendrado, mas procede do Pai e do Filho.
Отец, Сын и Святой Дух... это только имена, которые мы Ему даем!
Um Deus único não pode ser dividido em três! O Pai, o Filho e o Espírito Santo... não passam de nomes que Lhe damos!
Сын и Святой Дух совечностны с Отцом, путем неотъемлемого и важнейшего деяния Отца! Отец - это единственный Господь!
O Filho e o Espírito Santo são co-eternos ao Pai... por uma operação imanente e necessária do Pai!
Святой Дух - всего лишь архангел!
O Pai é o único Deus!
Святой дух заплатил за свет.
O Syngman Rhee pagou a conta da luz.
" Бог-Святой Дух повелевает тебе!
É o Espírito Santo quem to ordena.
- Отец, Сын и Святой дух.
- Pai, Filho e Espírito Santo.
Святой дух благославляет вас.
Deixe que o lugar sagrado o favoreça.
Если медведь двигается на четверть дюйма, я знаю, если Святой Дух тайком.
Se o urso mexer sei que o Espírito Santo entrou.
Святой Дух!
Céus!
Нас посетил святой дух.
Olha, lá vêm os Reis Magos.
Hо, например, я не верю, что Бог сотворил мир за семь дней. И не верю, что Hой поместил всех животных в одну лодку. Или, что Святой Дух - это голубь.
Mas não que Deus tenha criado o mundo em sete dias, nem que Noé tenha enfiado todos aqueles animais numa arca, nem que o Espírito Santo seja uma pomba.
- И Святой Дух.
- Ele está entre nós.
Святой Дух пришел ко мне 8 месяцев назад.
- O Espírito Santo apanhou-me à 8 meses.
Я чувствую любовь Бога-Бога-Бога Всемогущего! Святой дух вошел в мое тело!
Eu sinto o amor do Deus Todo-Poderoso!
Благослови тебя Святой Дух, что крестил тебя и внес во врата храма своего.
Que Deus te abençoe, pois te trouxe para o seu templo.
Если будете открывать рты, Святой Дух не сможет говорить.
Se não falarem, o Espírito Santo não pode falar.
Приди к нам, Святой Дух. Святой Дух!
Deixa o Espírito Santo cair.
Давайте говорить на новом языке. Святой Дух нам нашепчет на ухо, что говорить.
Fale com eles e o Espírito Santo vai sussurrar-lhe ao ouvido o que dizer.
И я чувствую, что когда я пойду туда и начну проповедь, из меня изойдёт Святой Дух.
E que, quando vou lá para cima e começo a falar, o Espírito Santo vai estar dentro de mim.
Святой Дух это мясо.
O Espírito Santo é como se fosse a carne.
Отец, Сын и Святой Дух.
O Pai, Filho e Espírito Santo.
Вали! Тут Святой Дух!
É o espírito santo!
Я чувствую, как на меня нисходит Святой Дух.
Eu sinto o Espírito Santo a atravessar-me.
Смысл в том, что хлеб - это Святой Дух, майонез или масло - Отец, а начинка - это Сын!
A questão é que o pão é o Espírito Santo, a maionese / manteiga é o Pai e o recheio é o Filho!
Хорошо, теперь единственная возможность как это могло быть это то, что Святой Дух оплодотворил Марию, потому что там была женская кровь, поскольку это единственная кровь которая в ней текла.
Só seria possível se o Espírito Santo tivesse engravidado Maria, porque seria sangue de uma mulher, o único que correria nas suas veias.
Когда вы суммируете всех святых и всех ангелов и архангелов и супер-пупер ангелов... есть Бог Отец, Бог Сын, Святой дух, мать Мария...
Quando contamos todos os santos, anjos, arcanjos, super-anjos, Deus Pai, Filho e Espírito Santo, a Virgem Maria...
- Это называется Святой Дух
- É o Espírito Santo.
Сын и Святой Дух существовали всегда... так же, как и Отец.
O Filho e o Espírito Santo existem desde toda a eternidade... assim como o Pai.
А он должен ответить : "И с тобой дух святой".
E ele deverá responder, "E com a sua alma".
Теперь понял : "И с тобой дух святой".
Agora percebi, "E com a sua alma".
Веришь ли ты в дух святой, Святую Католическую Церковь?
Crês no Espírito Santo, na Santa Igreja Católica?
Пусть всемогущий Бог, Отец нашего Господа Иисуса Христа, который даровал тебе новое рождение через воду и Святой Дух и Святой Дух и простил все твои грехи, помажет тебя Елеем спасения во имя Иисуса Христа, нашего Господа, для вечной жизни.
- para a vida eterna. - Ámen. Ámen.
Бог-Дух Святой, помилуй нас.
Deus, Filho, Redentor do mundo, tem piedade de nós.
Бог-Дух Святой повелевает тебе, Таинство Креста повелевает тебе.
O mistério da Cruz ordena-to! Espírito poluto, ordeno-te que te vás!
Во имя Отца и Сына и Святого Духа! Бог-Дух Святой повелевает тебе!
Em nome do Pai, do Filho, e do Espírito Santo.
Вы видите Святой Дух?
O Espírito-Santo ilumina-te?
Дух святой, приди в моё сердце.
Espírito Santo. Entra no meu coração.
Дух Святой,
Espírito Santo...
Дух святой, приди в моё сердце.
Espírito Santo, vem até mim...
Этой ночью сквозь Дух Святой...
Ele está a passar pelo Espírito Santo esta noite
- Аминь! - Дух Святой работал сильно через вас.
- O Espírito Santo é forte dentro de si.
Смотри что Дух Святой совершил.
Olhe o que o Espírito Santo fez.
- Это называется Святой Дух.
O Espírito Santo...
- Хорошо, это походит на Святой Дух.
- É como o Espírito Santo.
духи 188
духов 22
духовно 18
духа 23
дух захватывает 27
святой 111
святой отец 1258
святое дерьмо 73
святой георгий 26
святой боже 33
духов 22
духовно 18
духа 23
дух захватывает 27
святой 111
святой отец 1258
святое дерьмо 73
святой георгий 26
святой боже 33