Сиротки traducir portugués
34 traducción paralela
А послезавтра? Ах, да, маленькие сиротки отца Астольфи.
Depois, duas horas de ginástica, mais uma ida ao cabeleireiro, mais um salto a Bitti.
"Сиротки".
Orphans.
"Сиротки", да?
Os Orphans, é?
Их зовут "Сиротки".
- Eles não são do nosso circuito.
- Подходящая подружка у сиротки!
Olha quem está a dar uma de amiga do rapaz!
Как насчёт сиротки?
Que tal órfão?
Маленькие сиротки Энни и Оливер Твист вчера спали в нашем коридоре.
A órfã "Annie" e o "Oliver Twist" dormiram no corredor, ontem.
Малютки-сиротки такие милашки.
Pequenos órfãos são tão engraçados.
Мы сиротки из приюта для девочек мисс Хэтти.
Somos órfãs do Lar para Raparigas da Sra. Hattie.
КБР в сравнении с ними - жалкие сиротки.
O CBI, em comparação, é um órfão pobre.
- Сиротки!
- Os órfãos!
- Они говорят, что они сиротки!
- Que são órfãs!
О, отведайте суши из свежей сиротки.
Comam. O sushi é feito de órfão fresco.
Панджаб – персонаж из "Сиротки Энни".
- Porquê? Punjab é uma personagem de "Annie".
Бедные сиротки!
Os orfãos!
Пока сиротки жили в лесу, что-то их испугало.
Enquanto os órfãos acampavam nas floresta, algo os assustou a valer.
Неплохо для сиротки с улицы!
Bastante impressionante para um orfão de rua!
Только потому, что они учатся дома, не значит, что они должны бегать вокруг, выглядя, как сиротки.
Só porque estudam em casa não quer dizer que andem por aí como se fossem órfãos.
ОХОТИТЬСЯ... Он исцелил раны бедного голубоглазого сиротки.
Ele aliviou as mágoas do pobre orfãozinho de olhos azuis.
Волшебные мысли бедного сиротки.
O raciocínio mágico dos rapazes órfãos.
Эй, сиротки! Смотрите, кто здесь!
Órfãos, vejam quem está cá!
А здесь, сиротки, вы будете спать.
E é aqui que irão dormir, órfãos.
Нет, сиротки, вы не они.
Pois não, órfãos.
Если сиротки могут жить полной жизнью, я помогаю им выйти из системы. Чтобы они не стали подонками.
Para os órfãos terem uma hipótese de uma vida melhor, tiro-os do Sistema para não se tornarem escumalha.
Поторопитесь, сиротки.
Despachem-se, órfãos.
О, нет, нет, нет, сиротки.
Nada disso, órfãos.
Если бы я хотел навредить вам, сиротки, ваша кровь вытекала водопадами вытекала из машины.
Se eu te quisesse fazer mal, órfão, o teu sangue jorraria deste carro como uma cascata.
Сиротки?
Órfãos?
Я думал, они бедные сиротки.
Julgava que eles eram órfãos sem dinheiro.
Одеваются они точно, как бедные сиротки.
Vestem-se como órfãos sem dinheiro.
Так. Они замечательные послушные сиротки.
Não, são órfãos maravilhosos e obedientes.
Хотя мне кажется, сироты хотели бы извиниться, не так ли, сиротки?
Os órfãos queriam pedir desculpa, não era?
- Сиротки?
Órfãs?
Сиротки любят таких как я.
Porque és um órfão.