Ситуация ухудшается traducir portugués
34 traducción paralela
Ситуация ухудшается, а войска сейчас в 200-та милях отсюда.
A situação se agrava e as tropas estão a 200 milhas de distância.
Ситуация ухудшается.
A situação está a complicar-se.
Ситуация ухудшается, когда она встречает Луиса Мартинеса... посредственного и трусливого тореадора... в которого влюбляется.
A situação piora quando ela conhece Luis Martinez... um toureiro cobarde... por quem ela se apaixona.
С каждым днём ситуация ухудшается.
A nossa situação piora a cada dia.
Ситуация ухудшается.
E está a piorar.
Наша ситуация ухудшается с каждым днем.
Nossa situação cada dia piora mais.
Ситуация ухудшается.
Isto está-se a tornar muito mau, muito rapidamente.
Послушайте, лейтенант, я не знаю, с чем вашим людям придётся столкнуться, но наша ситуация ухудшается.
Escute, Tenente, não sei o que espera os seus homens, mas a nossa situação está a piorar.
Ситуация ухудшается.
A situação está a piorar!
Ситуация ухудшается.
As coisas estão a piorar.
Арти, ситуация ухудшается, да?
Artie, está a piorar, não é?
Ситуация ухудшается.
Cá está a vizinhança.
Освобождение выходит на связь, ситуация ухудшается.
A Liber8 contrata, o acordo corre mal.
Ситуация ухудшается, не так ли?
Está a piorar, não está?
Раз в месяц Эрика делится подобным и ситуация ухудшается. – Да.
Uma vez por mês a Erica conta isto e está a ficar pior.
На публике мы сожалеем, о том, что ситуация ухудшается, но на деле только увеличиваем доступ к данным.
Publicamente queixamo-nos que as coisas são cada vez menos visíveis, mas na verdade temos acessos cada vez melhores.
Ситуация ухудшается, Джон.
Está a ficar pior, John.
Ситуация ухудшается с каждым днем.
A situação está a piorar de dia para dia.
Но когда ситуация ухудшается...
Quando as coisas ficam más...
Но ситуация ухудшается. За последние 10 минут, вышли из строя системы охлаждения каждого из реакторов, и теперь температура превышает допустимые нормы.
Nos últimos dez minutos, o sistema de arrefecimento de cada reactor foi comprometido e, agora, as temperaturas dos núcleos estão fora de controlo.
Ситуация ухудшается.
Está a ficar horrível lá fora.
ситуация постоянно ухудшается.
Está tudo de pernas para o ar.
Похоже, это тот момент когда ситуация... ухудшается.
Parece que as coisas vao ficar más.
Ситуация ухудшается :
E ainda piora.
Ситуация быстро ухудшается, сенатор.
O Ion trouxe novas de Pantora e as coisas estão bem piores do que fomos levados a acreditar.
Его ситуация пока только ухудшается.
Não está a ficar nada bom para ele.
Нет, не понимаю. Экологическая ситуация не улучшается, она только ухудшается.
A situação do ambiente está a piorar.
С каждым днем ситуация на рынке недвижимости ухудшается.
O mercado imobiliário está a ir abaixo diariamente.
Что же, очевидно, что ситуация в Сирии ухудшается.
Parece que as coisas na Síria estão a piorar.
И ситуация только ухудшается.
E está a ficar pior.
И фактически ситуация только ухудшается, как это было с ударами беспилотников, о которых я также узнал в АНБ – там мы смотрели видео с камер беспилотных самолётов прямо на рабочих компьютерах.
que eu também descobri na NSA, conseguíamos ver vídeos de drones a partir dos nossos computadores.
Или ситуация на рынке всё ещё ухудшается?
O mercado ainda está desaquecido?
Ситуация только ухудшается.
Isto só está a piorar.
Ситуация всё время ухудшается.
A situação está piorando o tempo todo.