English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Скрываться

Скрываться traducir portugués

456 traducción paralela
Я думаю, Клайд Винант ненормальный, совершенно ненормальный чтобы скрываться в такое время.
O Clyde Wynant é completamente louco, se não aparecer.
"Полиция предполагает, что он может скрываться в гетто."
A polícía pensa que está escondido no gueto.
Что не сможешь все время быть в бегах, скрываться от полиции?
A escondermo-nos da polícia, e sempre a fugir?
- Нельзя скрываться от собственного сына.
- Não podes fugir do teu próprio filho.
Может ли за астероидом скрываться какое-то судно?
A nave inimiga poderá estar atrás dele? Negativo.
Если бы они были настолько умны, зачем бы им тогда было прятаться, скрываться и всё время удирать от нас?
Se são tão inteligentes, porque não se dão a conhecer e pronto?
Вы будете здесь скрываться две недели, тем временем мы вас обследуем.
Ficarás escondido aqui durante duas semanas, enquanto fazemos exames.
Что значит "скрываться"?
Como assim "escondido"?
Было неосторожно с его стороны но когда Барри увидел насколько шевалье благороден и великодушен то почувствовал, что не может скрываться от него.
Era uma imprudência... mas perante o esplendor de Chevalier... e a nobreza das suas maneiras... sentiu-se incapaz de manter o seu disfarce.
10 лет - это слишком много, чтобы скрываться от всех.
Dez anos é muito tempo para um imperador ficar escondido.
Даже если бы это было трудно, всё время скрываться и бояться?
E isso seria difícil, sempre escondido, receoso de ser descoberto.
И нужно скрываться от меня?
E deveis afastar-vos de mim?
Все 300 человек экипажа ищут повсюду, Но убийцы могут скрываться среди них.
300 homens estão a fazer buscas. Se calhar até mesmo os assassinos.
Все танцуют, веселятся, но ведь под любой из этих масок может скрываться зло.
As pessoas dançam, riem, mas o mal pode estar em todo o lado, escondido atrás de uma máscara.
Она сказала, что рада, что я все знаю, что ей не нравится скрываться. Сказала, что хочет развестись в городе Рино.
Ela disse que estava contente por eu saber, que odiava ter de andar com outros à socapa e que queria um divórcio rápido.
Где он может скрываться?
Onde poderá estar?
Джезуальдо пришлось скрываться.
Gesualdo teve que fugir imediatamente.
Меняющийся может скрываться где угодно.
O changeling pode estar em qualquer sítio.
Мы не можем долго скрываться.
Não podemos continuar a fugir por muito tempo.
Тебе не придется больше от меня скрываться, мистер Суперзнаменитость.
Já não tens de sair às escondidas, Sr Importante.
Когда с тобой закончим, ты не сможешь открыться, не сможешь убежать, но мы сможем скрываться вместе.
Quando estiveres acabada, não vais sair, não vais fugir, mas podemo-nos esconder juntos.
Я больше не могу скрываться.
Já não consigo camuflar-me.
И боле не могу скрываться я в пустыне, пока они страдают от твоей руки.
- O meu povo! Não posso continuar escondido no deserto enquanto eles sofrem às tuas mãos.
Мне надоело скрываться, тосковать и...
Estou cansado de me esconder,
Вы не можете долго от меня скрываться, Прю.
Não me podes afastar para sempre, Prue!
Зачем ему скрываться среди Таури?
Porque procuraria ele refúgio entre os Tauri?
За сдержанностью может скрываться страх.
Poderia ser um disfarce para o medo.
Мне в итоге пришлось скрываться, забыл?
Tive de me esconder, lembra-se?
Ты не сможешь скрываться всю жизнь.
Não o suficiente para viver como um fugitivo.
Нeт, нeт, нeт. Я устала скрываться.
Eu estou cansado de correr
Я не собирался скрываться, сэр.
Eu não estava a fugir, senhor.
По моему мнению, преступник не может скрываться в городе.
Na minha opinião, acredito que não haja lugar... para um criminoso se esconder dentro da cidade de Metrópolis.
" Я вынужден скрываться, не могу к тебе прийти.
" Querida Tima, sinto não poder entregar pessoalmente... mas ainda não estou em condições de andar por aí.
Помнишь ту ночь, когда мы решили перестать скрываться и разрушить Мантикору?
Lembras-te da noite que nós decidimos que estava na hora deixar de correr e deixar a Manticore?
Как долго вы сможете скрываться?
Quanto tempo aguenta isto?
До каких пор он будет скрываться?
Que tipo de horários segue?
Мне приходится скрываться.
Tenho estado escondido.
Если станешь скрываться в Штатах, поймаем и посадим на 50 лет.
Se tentares fugir aqui nos EUA, passas os próximos 50 anos em Atlanta.
Он видел её в Маунт Везере,... где наше собственное секретное правительство будет скрываться... когда это всё произойдёт.
Ele viu-a em Mount Weather. Onde o nosso governo secreto se vai esconder quando a invasão acontecer.
А ты знаешь что такое скрываться из-за того, кем ты являешься?
Sabes o que é termos de nos esconder pelo que somos?
Тебе больше не придется скрываться.
Já não terás de te esconder.
Как такая дурная натура может скрываться в такой красивой упаковке?
Como pode uma tão má influência viver num corpo tão bonito?
Я просил Его преосвященство напрямую спросить у отца Владимира, где может скрываться Броссар. - Он сказал, что не знает.
Pedi a Vossa Eminência para falar com Dom Vladimir e perguntar-lhe onde Brossard poderia estar.
Броссар может скрываться в нескольких местах. Я хочу знать где.
- Brossard esteve noutros sítios.
Хватит скрываться! Ой, Бастер.
Vamos sair e acabou-se.
Ну, Кларк, он не может скрываться вечно.
Clark, ele não pode esconder-se para sempre.
Вы не сможете скрываться здесь долгое время.
Nao pode ficar aqui escondido muito tempo.
Газеты пишут, что Шульц может скрываться в гетто.
O jornal disse que o Cmt. Schultz está no gueto.
{ C : $ 00FFFF } Люди Акидзуки могут здесь скрываться со своими дровами, в которых золото.
Olhe. Há muita madeira no festival.
Хватит скрываться.
Está na altura dum confronto.
Я даже думать не хочу, что за этими грязными интригами может скрываться личная выгода.
a mafia existe, ou é apenas uma maneira de dizer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]