Слишком хорошо traducir portugués
850 traducción paralela
Все шло слишком хорошо.
Era demasiado bom.
Я просто слишком хорошо воспитана
Estava prestes a falar!
Я слишком хорошо его знаю.
Conheço-o muito bem.
Слишком хорошо для меня, майор.
Demasiado bom para mim, Major.
Боже, слишком хорошо, чтобы быть правдой!
Meu Deus, é bom demais para ser verdade!
Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
É bonito demais para ser verdade.
Вы слишком хорошо знаете Библию и слишком плохо - жизнь.
Sabe muito da Bíblia, mas pouco da vida.
- Это - слишком хорошо, чтобы быть правдой.
- É bom demais para ser verdade.
- Все не слишком хорошо.
- Não são muito boas.
Вы деретесь слишком хорошо, чтобы умереть бессмысленно.
Você luta muito bem para morrer de forma tão cruel.
Я слишком хорошо знаю того, кто занимается этими быками.
Sei quem lida com estes touros, conheço-o muito bem.
Слишком хорошо не может длиться слишком долго.
Quando se está bem, eles tiram-nos tudo.
Ну... не слишком хорошо.
Muito mal.
Я, знаете ли, не слишком хорошо знал его.
Não o conheci muito bem, sabe.
- Выглядит не слишком хорошо.
- Nao estou gostando.
Как и вы, я слишком хорошо знаю свой долг, чтобы это допустить.
Tal como você, estou demasiado bem treinado para o permitir.
Теперь ясно, что вы знаете друг друга даже слишком хорошо.
É óbvio que se conhecem extremamente bem, meus senhores.
Слишком хорошо, что бы быть правдой.
É melhor tranquilizá-lo.
Слишком хорошо для них.
Bom de mais para eles.
Слишком хорошо, чтобы бросать.
É demaisado bonito para largar.
Я слишком хорошо знаю Ливио.
Conheço bem o Livio.
Я всего лишь переводчик, и не слишком хорошо рассказываю.
Não passo de um intérprete. Não sei contar histórias.
Повстанческий Альянс слишком хорошо оснащен.
A Aliança Rebelde está muito bem equipada.
Рррраспятие слишком хорошо для них, сэр.
A cru-crucificação é leve de mais!
Даже слишком хорошо.
Bastante bem diria até.
Не слишком хорошо.
Ele não está com bom aspecto,
- Я боюсь, отец не слишком хорошо себя чувствует.
Temo que o Pai não se esteja a sentir muito bem.
Да и в Штатах ориентируется не слишком хорошо.
Não se orienta muito bem nos Estados Unidos.
"Первая неделя прошла не слишком хорошо..." записывает д-р Флетчер в своем дневнике.
"As primeiras sessões não foram boas"... escreve a Dra. Fletcher em seu diário.
Слишком хорошо он делает свою работу.
Envie-o amanhã para Palermo, de carro, nós pensamos no resto.
Это не слишком хорошо выглядит.
Nao sei.
Я тебя слишком хорошо знаю, Фредди.
Já te conheço bem, Freddy.
Наверное... Я подумал... Я не слишком хорошо тебя знал.
Acho... que pensei... que não te conhecia bem.
- Это ведь не слишком хорошо для бизнеса, так ведь, мистер Хозяин Мотеля?
Não seria bom para o negócio, pois não, Sr. Motel?
Мне для этого слишком хорошо!
Sinto-me bem demais para isso.
Слишком хорошо чтобы быть правдой.
Era demasiado bom.
Все прошло не слишком хорошо.
Isso não cai tão bem.
Я тебя слишком хорошо знаю, Ваня.
Conheço-te bem.
Он э-э... Не слишком-то хорошо тебя знал, не так ли?
Não te conhecia muito bem, pois não?
Я слишком хорошо себя знаю.
- Não sei como me desculpar
- Хорошо, не слишком много...
- Está bem. Sem muita...
Тишина и покой. Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Quase bom demais para ser verdade.
Слишком много чего угодно, лейтенант, даже любви, это не обязательно хорошо.
Algo em demasia, mesmo o amor, não é necessariamente bom.
Слишком хорошо.
A Toni acha que ainda está apaixonada por mim.
[Диллон] Ты не слишком хорошо смотришься.
Não estás com bom ar.
А не слишком ли оно хорошо для свадебных гостей?
Talvez seja bom demais para os convidados do casamento?
Потому что иногда.. .. когда любят слишком долго,.. .. бывает хорошо...
Ás vezes, quando gostamos um do outro durante muito tempo é bom se...
Ты слишком сам по себе. Не хорошо.
Passas muito tempo sozinho.
Двадцать баксов - это слишком много я делала тебе хорошо старый пердун, тебе было хорошо...
Agora ouve! 20 Dólares por aquele serviço é ultrajante. Eu fiz bem, seu peido velho.
Хорошо, я и так знаю, что слишком старый для того, чтобы поспеть за тобой.
Está bem, está bem, já sei que estou muito velho... Para acompanhar o teu passo. - Chegámos.
Хорошо. Я и так потратил слишком много времени на тебя.
Já perdi muito tempo contigo.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо поработал 47
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо поработал 47