English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Сложно в это поверить

Сложно в это поверить traducir portugués

111 traducción paralela
Я думаю, каждому будет сложно в это поверить,
Seria realmente muito duro para todos acreditar, como tu agora
- Чтож, прости меня. Просто мне достаточно сложно в это поверить.
Estou a ter o minúsculo problema em acreditar nisso.
Сложно в это поверить, но пришла весна
Custa a crer, mas a Primavera chegou.
Но если честно, сложно в это поверить. Что... пожилая леди может сотворить такое с двумя взрослыми мужчинами.
Mas, sinceramente, custa a crer que uma idosa pudesse fazer uma coisa destas a dois adultos.
Мне сложно в это поверить.
Custa-me a crer.
Почему вам, люди, так сложно в это поверить?
Por que é que isto é tão difícil de vocês acreditarem?
Мне что-то сложно в это поверить.
A sério? Acho isso duvidoso.
Возможно, тебе сложно в это поверить, Джек Но я всегда лишь старался тебе помочь.
Pode ser difícil de acreditar, Jack, mas sempre estive interessado em ajudar-te.
Мне сложно в это поверить.
Não consigo acreditar nisso.
Знаешь, сложно в это поверить, потому что сейчас я чувствую себя обманутым.
Isso é difícil de acreditar, porque como eu sinto agora é traído.
Я должен сказать что мне сложно в это поверить.
Quer dizer, é difícil de acreditar nisso.
Почему тебе так сложно в это поверить?
Porque é tão difícil de acreditares?
Вы понимаете, почему нам сложно в это поверить, да?
Entende porque é difícil acreditarmos, certo?
Может, тебе сложно в это поверить, потому что моя страна очень гостеприимна. Но, коллеги по законодательной ассамблее считают, что такие, как ты, разрушают Коста-Рику.
Pode achar dificil de acreditar, devido ao meu país ser tão acolhedor, mas alguns dos meus colegas na legislatura acredita que o seu tipo está a arruinar a Costa Rica.
В это сложно поверить.
Mal posso acreditar.
И в это сложно поверить - девушка отвечала взаимностью.
E era maravilhoso acreditar que também era amado.
Мне сложно в это поверить.
Custa-me a acreditar nisso.
- Я знаю, что в это сложно поверить, детективы, но мне нечего скрывать.
Sei que vos custa a acreditar, mas não tenho nada a esconder.
Мне сложно поверить в это.
custa a acreditar.
- В это почти что сложно поверить.
- É difícil acreditar nisso.
В это сложно поверить.
É difícil pedir que um homem acredite nisso.
В это довольно сложно поверить.
Isso é bastante difícil de acreditar.
Я знаю, в это сложно поверить. Но постарайся соединить детали.
Sei que é difícil de acreditar, mas liga os pontos.
В это так сложно поверить?
É assim tão difícil de acreditar?
не знаю что и сказать, но... в это сложно поверить.
Não sei o que dizer. Isso é logicamente impossível.
- В это очень сложно поверить
- Acho isso muito difícil de acreditar.
У меня высокое самомнение, но когда весь город начинает смотреть на тебя, как будто с тобой что-то не так сложно самому в это не поверить.
Eu tenho um ego forte, mas quando uma cidade inteira olha para ti como se fosses defeituoso, é difícil não começar a acreditar.
Ты же понимаешь, нам в это сложно поверить.
Entende que achemos difícil de acreditar.
Хотя в это сложно поверить сейчас, мы можем справиться без индустрии развлечений, мы найдём новые способы получать то, что хотим, чтобы было сделано - мы хотим мир, в котором мы можем делиться, работать вместе и искать новые способы поддерживать друг друга, пока работаем.
Mesmo que seja difícil de acreditar nisso agora, nós podemos sem as indústrias do entretenimento, acharemos novos meios de conseguir as coisas que queremos feitas - queremos um mundo onde possamos compartilhar, trabalhar juntos e achar novos meios de apoiarmos uns aos outros enquanto isso.
И в это не так сложно поверить, когда встречаешь такого американца как Эрик
Não me custa a acreditar, quando me deparo com compatriotas como o Erik.
Почему в это так сложно поверить?
É assim tão difícil acreditar?
Я знаю, сложно поверить в это, Джанет, но она любит тебя.
Eu sei que é difícil para acreditares, Janet, mas ela ama-te.
И я знаю, что в это сложно поверить, но это правда.
Sim eu sei, é difícil de acreditar, mas eu sinto.
- как раз в это не сложно поверить.
Isso não é difícil de acreditar.
А имя выяснили? В это сложно поверить.
- É difícil de acreditar.
В это будет сложно не поверить.
Isso deve ser difícil de acreditar.
Почему в это так сложно поверить?
Porque é tão difícil acreditar?
Я узнала кое-что о Люси, и в это очень... очень сложно поверить.
Descobri uma coisa sobre a Lucy. E é realmente... É realmente difícil de acreditar.
Я знаю, в это сложно поверить, но ты их последняя надежда.
É difícil de acreditar Senhor, Mas você é a sua última esperança.
Ну, учитывая, что у меня нет никаких потрясающих способностей или крутых безделушек, в это очень сложно поверить.
Tendo em conta que eu não tenho poderes nem engenhocas fixes, é difícil de acreditar.
В это сложно поверить.
O que é difícil de acreditar.
Так сложно поверить в то, что он это сделал?
É assim tão difícil de acreditar que isto seja obra dele?
Я знаю, в это сложно поверить. Это твое оправдание того, что ты спала с моим мужем?
Essa é a tua desculpa por dormires com o meu marido?
В это сложно поверить.
Tenho dificuldade em acreditar nisso.
Я знаю, в это сложно поверить, глядя на меня, но по своей природе я не домохозяйка.
Sei que é difícil dizê-lo olhando para mim, mas não sou uma dona de casa natural.
В это так сложно поверить?
Não fiques tão admirada.
Я понимаю, в это сложно поверить...
Entendo que possa ser difícil acreditar numa coisa assim...
99 % совпадает. Сложно получить более неоспоримые доказательства, но я понимаю, почему один из родителей не желает в это поверить.
Não poderia estar mais seguro disso mas entendo quando um pai não quer acreditar.
Прости, но в это мне сложно поверить.
mas custa-me a acreditar.
Я знаю, в это сложно поверить. Вот почему я тебе не рассказывал.
Eu sei que é difícil de acreditar nisto, por isso é que eu nunca te tinha contado.
Я знаю в это сложно поверить, но я правда его любила.
Sei que pode ser difícil de acreditar, mas amei-o mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]