Смейтесь traducir portugués
204 traducción paralela
Смейтесь! Смейтесь, койоты!
Riam, seus coiotes.
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет... громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь.
Temos de ser muito discretas. Se ela sorver a sopa... ou beber da tigela de lavar as mãos, não riam.
Не смейтесь надо мной.
Não seja gozão. Não se ria da maneira como falo.
Давайте, смейтесь над ним.
Continuem, riam dele à vontade!
Смейтесь, вы, обезьяны!
Riam-se seus macacos!
Смейтесь! Близок час - разверзнется могила и для вас!
Todos os que riram de mim não sobreviveram muito tempo.
— мейтесь, смейтесь, джентльмены, скоро мы схватим виновного за руку.
Podem gozar à vontade, teremos brevemente o culpado na cadeia.
Но не смейтесь над моей бабушкой.
Porém não ria de minha avó.
Мишель, пожалуйста, не смейтесь.
Michelle, por favor, não se zombe de mim.
В самый раз. Смейтесь.
É quase o momento justo.
- Смейтесь громко-громко.
- Ria o mais alto que possa.
Не смейтесь.
Não ironize.
- Не смейтесь надо мной.
- Não ria de mim. - Fique frio.
Не смейтесь надо мной!
Não ria de mim.
Не смейтесь!
Sem risadas
Не смейтесь, чёрт вас дери!
Não riam, malditos!
Не смейтесь.
Não riam.
Сделайте хоть что нибудь. Смейтесь, все из за вас.
Urrem de alegria, façam o que queiram, mas, sobretudo, riam!
Смейтесь.. Смейтесь, господа. Это будет история, которую прочтут все без исключения.
Riam-se, que vai ser a única história que todos lerão.
- Не смейтесь надо мной.
- Não brinques.
Смейтесь, смейтесь,.. ... но весь семестр вы были под двойным секретным надзором.
Riam agora, porque estão a ser secretamente vigiados a dobrar desde o início.
Смейтесь, смейтесь, смейтесь, мисс!
É isso mesmo! Continua a rir-te!
Простак Саймон говорит : "Все смейтесь".
Simple Simon diz, "Toda a gente ri."
Пожалуйста, дети, будьте всегда веселы и смейтесь.
Por favor, filhos, sejam sempre alegres e riam.
Только не смейтесь.
Mas tenha cuidado para não rir.
- Только не смейтесь.
- Mas sem rir.
Все смейтесь. Вы их напугаете, и они убегут.
Vamos todos rir.Assim os nossos medos vão embora.
Смейтесь, смейтесь. Он так сильнее разозлится.
Isso, continuem-se a rir, só vai fazer com que ele fique mais furioso!
Идеальная диета, не смейтесь, она на дне обезьяньих клеток.
A dieta ideal, não te rias, é o fundo de uma jaula de macacos.
( исп ) Графиня... ( исп ) Не смейтесь надо мной.
Condessa... Não gozes de mim...
- Не смейтесь.
- Não riam.
Вобщем, все смейтесь.
Riam todos. Agora!
Ладно, смейтесь.
Tudo bem, goza.
Смейтесь, сколько угодно.
Ria-se à vontade.
- Пожалуйста, не смейтесь.
- Por favor, não se riam.
А мать... только не смейтесь.
A minha mãe... - Vai parecer-lhe uma tolice.
Давайте, смейтесь
Podem rir.
Эй, не смейтесь над ним.
Não te rias dele.
Да смейтесь, если хотите, но я отрабатываю движения.
Podes rir se quiseres mas eu já estive a practicar.
Не смейтесь надо мной.
Não se riam de mim.
Не смейтесь, я говорю серьезно.
Vocês vão rir, mas eu estou falando sério.
Валяйте, смейтесь.
Ria-se à vontade.
Пожалуйста, не смейтесь надо мной, мисс Дулиттл!
Näo se ria de mim, menina Doolittle.
Леди, смейтесь.
A senhora não se ri?
Продолжайте, синьор, смейтесь.
Vamos, Signore, ri... ri!
Ну же, смейтесь.
Então, riam.
Смейтесь погромче.
Ria bem alto.
Не смейтесь, мистер Пуаро.
Não é preciso ser irónico, Sr. Poirot.
Выпустите пар, Мардж, смейтесь громче, тогда вы похудеете.
Deixe sair, Marge. Ria alto. Ria muito alto.
Смейтесь.
Riam-se.
Смейтесь, ребята, смешно!
Isso, riam à vontade...