Снимаю traducir portugués
612 traducción paralela
Послушай, когда я готов снять ботинки, я снимаю их сам.
Quando estou pronto para me descalçar, faço-o sozinho.
Я снимаю...
Vamos lá outra vez.
Попробуйте сформулировать еще раз, мистер Майерс. Ваша честь, я снимаю этот вопрос.
Excelência, retiro a pergunta.
Снимаю Вас, как Вы снимаете меня.
- Filmo-te a filmares-me.
Я снимаю фильм.
Estive a filmar uns planos. Estou a fazer um filme.
Независимо от того, что я снимаю, я всегда теряю.
Acabo por perder sempre o que filmo.
Внимание, снимаю.
- Aqui vai.
Я снимаю шляпу, джентельмены, - в наши ряды затесалась леди!
Näo nos deveriiamos levantar, senhores? Temos uma maldita herdeira entre nós.
Говорит Финни, капитан. Снимаю показания по ионам.
Estou a proceder à leitura.
Властью, вверенной мне командованием флотилии я снимаю все обвинения в данном деле.
Com a autoridade que me foi dada pelo Comando da Frota Estelar, declaro que todas as acusações deste caso foram retiradas.
Я снимаю показания, подобные тем, что были на планете.
Estou a registar valores semelhantes aos do planeta.
Да, я не снимаю часы. Они водонепроницаемы.
Sim... é à prova d'água.
Но снимаю шляпу, малыш.
Eu tiro meu chapéu para o garoto!
Я эту квартиру снимаю у водителя бульдозера.
Aluguei este sítio a um condutor de bulldozer.
Я снимаю напряжение с твоих рук и с твоей речи.
Eu tiro a tensão das suas mãos e da sua fala.
{ \ cHFFFFFF } Я снимаю квартиру Симоны Шуль.
Alugue ¡ o apartamento da Simone Choule.
Говард, я снимаю тебя с эфира.
Howard, vou tirar-te da emissão.
"Я снимаю с эфира наше самое рейтинговое шоу".
"Vou deixar de emitir o nosso programa de maior sucesso."
- Точно. Я снимаю ее только ради одного и только ради этого.
Para uma coisa e apenas para uma coisa.
Можешь и жить вместе со мной в комнате, которую я снимаю
Deve haver um quarto onde eu estou.
Скалли, я фильм снимаю.
Olhe, Scully. Tenho um filme pra fazer.
"ли, если € снимаю рубаху - значит -" присоедин € йс € "!
Ou, se eu tirar minha camisa, significa "venha aqui!"
Снимаю.
Estou pronto.
Одна пластинка осталась! Третий раз на нее снимаю!
só tenho uma foto.
Лучший способ не думать что одеть. Просто снимаю с вешалки.
Assim, não gasto energias a pensar no que vou vestir.
А для любви? Ради этого я отправляюсь в Обань и снимаю девку на полчаса в "Любовном гнездышке".
Quando vou a Aubagne, paro no Figuier, isso limpa-me as minhas ideias.
Вы, детки, можете отдохнуть у бассейна, пока я снимаю нам пару номеров.
Vocês os dois podem refastelar-se à beira da piscina enquanto eu vou arranjo uns quartos.
Я здесь 3 месяца снимаю только рукопожатия при награждениях.
Estou aqui há 3 meses e só fotografo apertos de mão e condecorações.
Разве не видишь, что я снимаю обувь?
Não vês que eu os tiro?
Видишь, я снимаю обувь перед тем, как подниматься.
Vês como primeiro tiro os meus sapatos?
Я снимаю здесь виллу.
Vou alugar uma villa aqui na região.
Я не снимаю тебя с этого дела.
Não estou a tirar-te do caso.
Я снимаю очки, и она выглядит как человек.
Tiro os óculos, ela parece uma pessoa normal.
Я снимаю короткометражки о токсических отходах и голодающих детях.
Faço estes filmezinhos sobre lixo tóxico e crianças famintas.
Ставку снимаю!
Anulo a aposta.
Теперь, когда он выразил раскаяние в своих деяниях, если мой сын Мейрдад не возражает, я снимаю свои претензии.
Agora que exprimiu arrependimento pelos seus actos, se o meu filho Mehrdad estiver de acordo, retiro a minha queixa.
Я снимаю фильм не по канонам великого Макса Офульса и даже не Дэвида Лина.
Este filme que estou a fazer não segue a tradição ou mesmo de David Lean.
Чувствую себя идиотом, напустив бессмысленную чушь, все не подходит, а я все еще снимаю это.
E eu sinto-me um idiota por ter posto em movimento que não combinam. estou a fazê-lo.
Я снимаю их..
Eu tiro-as.
Конечно, я понимаю, состав преступления мною не установлен, я снимаю с вас обвинение.
Não derramem! Esperem até eles estarem mesmo sobre nós. Pronto, eu admito.
Пусть я не снимаю им жильё, но я оплачиваю их штрафы,..
O chulo paga o aluguer, paga as malditas taxas.
А я снимаю комнату в отеле.
Para ela! Um dia destes, é melhor que qualquer hotel.
Если становится слишком жарко, я просто снимаю футболку.
Se fizer muito calor, tiro a t-shirt.
Я снимаю документальный фильм о моих друзьях, но на самом деле он - о людях, пытающихся найти себя, не имея настоящих примеров для подражания или героев.
Estou a fazer um documentário sobre os meus amigos, mas que é sobre pessoas que tentam descobrir quem são sem terem nenhuns exemplos ou heróis.
Я снимаю нас.
Vou filmar-nos.
Я ее снимаю.
É alugado.
- Снимаю.
- Tiro fotografias.
Снимаю панталоны.
Porquê?
Я снимаю "Пьяцца ди Сьена".
Peppino!
Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
fazemos essa coisa. E faz com que esses filmes tenham boa sorte.
Я снимаю плохой фильм.
Estou a fazer um mau filme.
снимаю шляпу 51
снимаю вопрос 19
снимать 21
снимай штаны 118
снимай 558
снимай платье 16
снимаешь 30
снимай его 26
снимается 23
снимай куртку 22
снимаю вопрос 19
снимать 21
снимай штаны 118
снимай 558
снимай платье 16
снимаешь 30
снимай его 26
снимается 23
снимай куртку 22
снимаем 141
снимайте 95
снимай свою одежду 19
снимай рубашку 45
снимайте штаны 17
снимай их 40
снимай это 38
снимайте одежду 23
снимай одежду 88
снимайте 95
снимай свою одежду 19
снимай рубашку 45
снимайте штаны 17
снимай их 40
снимай это 38
снимайте одежду 23
снимай одежду 88