Со мной всё будет хорошо traducir portugués
224 traducción paralela
Со мной всё будет хорошо.
Não vos preocupeis comigo.
Со мной всё будет хорошо в Дублине, мама.
Tudo correrá bem em Dublin.
Со мной всё будет хорошо.
Eu desenvencilho-me.
Одо, со мной всё будет хорошо.
Eu fico bem, Odo.
Со мной всё будет хорошо.
Eu vou ficar bem.
Но тебе не надо беспокоиться обо мне... потому что со мной всё будет хорошо.
Mas não é preciso, pois vou ficar bem. Sinto-me literalmente mais leve. E sabes uma coisa?
Со мной всё будет хорошо, ребята.
Eu fico bem, amigos.
А потом со мной всё будет хорошо.
Daqui a pouco, já estou bem.
Со мной всё будет хорошо, но тебе надо уйти.
Vou ficar bem, Nelson. Não podes ficar aqui.
- Ты чувствовала, что со мной всё будет хорошо?
Que eu ia ficar bem?
Уверена, со мной всё будет хорошо.
Estou certa que vou ficar bem.
Со мной всё будет хорошо, мам.
Eu vou ficar bem, mamã.
- Со мной всё будет хорошо. - Нет!
- Larga-me.
Со мной всё будет хорошо.
Vou estar bem, não te preocupes.
Пожалуйста, со мной всё будет хорошо.
Por favor! Eu fico bem.
Я не могу быть там но всё будет хорошо со мной всё будет хорошо мы будем переживать за вас
Familiares não podem entrar, mas vais ficar bem. - Vou ficar bem. - Vão cuidar bem de si.
- Со мной всё будет хорошо
- Mas vou ficar bem.
Со мной всё будет хорошо нет.. нет.. нет.. не делай этого
Não, não, não faças isso.
Со мной всё будет хорошо.
Estarei bem.
- Со мной все будет хорошо.
- Eu fico bem.
Со мной будет все хорошо, милая.
Não se preocupe.
Со мной все будет хорошо.
Eu fico bem.
- Со мной все будет хорошо.
- Vai correr tudo bem.
Мистер Фолти, всё будет хорошо, пойдёмте со мной.
- Está tudo bem. Venha comigo.
О, нет, со мной все будет хорошо. Со мной все будет в порядке.
Não, eu fico bem.
Со мной все будет хорошо.
- Vou ficar bem.
- Со мной все будет хорошо...
Eu salvo-me. Os outros também.
Да, со мной все будет хорошо.
Vou sentir.
Со мной все будет хорошо.
Precisas de ajuda amigo.
Со мной все будет хорошо.
Vou ficar boa.
Все теперь будет только хорошо... пока я ношу это кольцо, удача будет со мной.
Tudo ficará bem enquanto eu usar este anel da sorte.
Со мной все будет хорошо
Vou ficar bem
Со мной... со мной все будет хорошо.
Eu... eu fico bem.
Я хорошо владею мечом, но со мной трудно ужиться. И я не могу перестать пить. Но тогда я поклялся себе, что все будет не так.
Sou bom com a espada, mas era difícil conviver comigo... e não consigo segurar a bebida.
Со мной пойдет мама. Это пустяк, всё будет хорошо.
A minha mãe vai comigo... e não é nada do outro mundo.
Спасибо за заботу, Хайд, но со мной все будет хорошо.
Obrigado pela preocupação, Hyde, mas não me vai acontecer nada.
Со мной все будет хорошо.
Tenho andado bem. Vou ficar bem.
С тобой всё будет хорошо? Со мной всё будет хорошо.
- Vais ficar bem?
Со мной всё будет хорошо.
Eu fico bem.
Ну ладно, милая, держись со мной и все будет хорошо.
Anda lá, querida. Fica comigo e havemos ambas de sobreviver a isto.
Со мной все будет хорошо. Ладно?
Eu vou ficar bem.
Э, послушайте, мне надо вернуться к работе, так что спасибо за участие, но, серьезно, со мной все будет хорошо.
Ouçam, tenho de me arranjar para ir trabalhar. Por isso, agradeço a preocupação, mas estou bem, a sério.
Со мной все будет хорошо.
- Eu fico bem. Estou óptimo.
Вы ребята идите вперед. Со мной все будет хорошо.
Vão andando, eu fico bem.
Тому нравятся большие груди, и я думала, что у нас будет все хорошо, а теперь он переспал со мной и ушел.
Não percebo. O Tom gostava de mamas grandes, no 10º ano. Por que é que não gosta delas agora?
ƒумаю, со мной все будет хорошо.
Acho que vou ficar bem.
- Ок? Со мной все будет хорошо.
Vai correr bem.
Со мной все будет хорошо...
Vai correr tudo bem.
Иди же! Со мной все будет хорошо.
Assim que te fores embora, ficarei bem, de certeza.
Со мной все будет хорошо, ты знаешь меня.
Fico bem. Já me conheces.
Веди себя естественно и иди со мной, все будет хорошо.
Fica calma, age naturalmente. Vai tudo correr bem.