English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Собаки

Собаки traducir portugués

1,842 traducción paralela
Ну нет... Собаки нюхают других собак, а не людей...
Dos outros cães, não dos humanos.
У собаки или у мужа?
O cão ou o marido?
- Скажем, для большой собаки.
- Digamos para um cão grande.
Вчера, собаки все начали лаять
Ontem, os cães todos começaram a uivar.
А у наших соседей не пропадали кошки или собаки?
Algum dos animais dos vizinhos desapareceu, recentemente?
С вас посыпались рекламодатели, как блохи с собаки.
E estão a repelir patrocinadores como um cão com pulgas.
- Но там не было никакой собаки.
Stella, teve de haver.
Я видела там собачью миску, но Линдси и я проверили всю квартиру и там не было собаки.
Lembro-me de ver uma tigela de cão mas a Lindsay e eu vasculhámos o apartamento e não havia cão. Podia estar noutro local.
Мы нашли также кровь собаки Роба Майерса.
Também encontrámos sangue do cão do Rob Meyers.
Золотистые ретриверы, как лабрадоры, с белым окрасом или шоколадным, Это собаки для людей.
Ora, os Golden Retrievers, como os Labradores, sejam dourados ou castanhos, são cães para as pessoas.
- Распутные? распутные собаки?
São cães imorais?
Я думаю, Джон Швальцвельдер был тем, кто сказал, что писать реплики Гомера нужно так, как если бы вы писали для собаки, которая может говорить
John Swartzwelder disse uma vez que para escrever o Homer tem de se encarar como se fosse um cão... que fala.
Собаки иногда едят фекалии.
Os cães às vezes comem fezes.
- Да, Цезарь Миллан говорит о жизни настоящим, знаешь, потому что так собаки живут.
- Certo, Cesar Millan. Fala sobre viver o momento, porque é assim que os cães vivem, sabes?
Собаки так и живут.
Os cães fazem isso.
Собаки должны инстинктивно видеть цель, даже не думать о ней, просто такими родиться.
É suposto os cães conseguirem viver instintivamente com propósito. Nem precisam de pensar nisso, já nascem assim.
Давайте перейдем в позу собаки мордой вниз.
Vamos ficar todos de cara para o chão.
Все его первые жертвы... адвокат по делам о личном ущербе, дама, выгуливающая собак, таксидермист, все они были связаны со смертью собаки Бена Конрада.
As primeiras vítimas, o advogado, a ama de cães, o taxidermista, estavam ligadas à morte do cão de Ben Conrad.
Бен Конрад когда-нибудь говорил с вами о недавней смерти его собаки?
- O Ben Conrad falou-lhe da morte do cão? - Claro.
Ну, знаешь, как собаки делают.
- Sabes, como cão.
Глупые собаки.
Cães estúpidos.
В нем его говорящие пингвины или собаки, играющие в баскетбол?
Tem um pinguim que fala ou um cão que joga basquetebol?
Если хотите, чтоб это съели собаки.
Se quiser que os cães o comam.
И собаки.
E cães.
Я нашла отличную пару из Сан-Франциско, - у них две большие собаки, и...
Há um casal óptimo em São Francisco, e têm dois cães grandes e...
Быстрее, собаки!
Mais depressa, seus cães!
Почему эти собаки поют рождественские песни?
Porque ladram estes cães canções de Natal?
- Осторожно, собаки собаки чувствуют ревность.
Cuidado, rapaz. Cachorros sentem cheiro de inveja.
Знаешь, день рожденья, имя собаки... твое имя.
Sabes, dia de aniversário, nome do animal de estimação... o teu nome.
Эбби, не спускай с собаки глаз.
Abby, não deixe o cão longe da sua vista.
После двух разводов и одной собаки мой пыл иссяк.
Duas ex-mulheres e um ex-cão depois, percebi finalmente.
Я слышала как выли соседские собаки.
Porque ouvi os cães a ladrar nos arredores.
Извини. Собаки загнали Прайса в штольню, а там с ним пообщалась Рейчел.
Os cães perseguiram o Price e depois a Rachel falou com ele.
Собаки обнаружили тело.
Os cães encontraram um corpo.
Ага - ты в них имеешь мою собаку. У тебя нет собаки.
Tu não tens um cão.
Он носит костюм собаки и учит детей не мусорить.
Usa uma fatiota de cão e ensina as crianças a não deitar lixo para o chão.
Ненавижу рушить твои иллюзии, но я думаю все собаки так могут.
Não sei se sabes, mas acho que todos os cães fazem isso.
Собаки привлекают внимание.
Os cães atraem atenção.
Вы приходите в наш дом, трезвоните в дверь, и обвиняете нас в краже собаки?
Vem a nossa casa, toca à campainha muitas vezes e acusa-nos de roubar o seu cão.
Ты осматриваешь ее, в поисках признаков собаки?
Estás à procura de sinais do cão?
- Ну, собаки - её ахиллесова пята.
- Os cães são a sua fraqueza. - Como seria de esperar.
Кошки и собаки живут рядом - всеобщая паника.
Cães e gatos a viverem juntos... Histeria em massa.
Точно, как собаки.
Sim, como os cães.
Собаки?
E cães?
Ќо господин ћэр, эти люди ждали в очереди, а собаки даже не могут заразитьс €.
Mas, Sr. Presidente, estas pessoas esperaram na fila. E os cães nem podem apanhar a doença.
И немного Кровавой Лэсси от собаки, что меня покусала.
Fio-me na escolha do sommelier.
А разве не предполагается, что полицейские собаки работают во враждебном окружении?
Os cães polícias não são supostos trabalhar em ambientes hostis?
Это все из-за собаки?
Tudo por causa de um cão?
- А собаки оповещают и кусают!
Os cães avisam - e mordem! - Eles não põem ovos.
( Лай собак ) Собаки в 3 : 00.
Cães às 3 horas.
Я еще не встречал собаки, которую не ненавидел бы.
Nunca conheci um cão que não detestasse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]