Соль traducir portugués
852 traducción paralela
- Так, где соль?
- Agora, onde está o sal?
О, Боже! О, Боже! Где моя соль?
Onde estão os meus sais?
Питер, моя нюхательная соль!
"Tio" Peter, os meus sais.
Наоборот. Но только морскую соль.
Pelo contrário, muito sal, mas sal marinho!
- У вас есть морская соль?
Depois da cozedura. - Tem sal marinho?
Достал морскую соль для Ла Брюйер?
Lembrou-se do sal marinho para a mãe La Bruyère?
Соль. Пусть здесь всегда будет радость.
Para que a vida tenha sempre sabor!
Hе сыпь мне соль на рану.
- Agora não faças troca disso. - Não estou a fazer troça.
Теперь им нужна соль, чтобы законсервировать рыбу.
Os pescadores precisavam de sal para conservar as anchovas. Um bom investimento, mas caro.
Я не могу задерживаться, все ждут, когда я привезу соль.
Não posso ficar, estão à minha espera para a salga. Sabes, esta é a quinta carga de hoje.
Принеси мясо и соль.
Traga a carne e sal.
Несколько дней. Передай соль.
- Mais uns dias.
Вот нюхательная соль, мистер Лэрраби.
Aqui estão os sais de cheiro.
Ищите и найдёте - кувшины риса, соль, бобы, сакэ.
Encontrarão muito. Potes de arroz, sal, feijões, sake!
Вот, мистер Марлоу : бекон, фасоль, капуста, сахар, соль, чай, олеомаргарин.
Muito bem, Sr. Marlow. Bacon, feijões, couve, açúcar, sal, chá... E margarina.
Передайте мне, пожалуйста, соль.
Pode me passar osal, por f avor?
Приготовьте нюхательную соль, салфетки и глоток бренди.
É bom ter sais de cheiro prontos, uma caixa de lenços e um pouco de brandy.
И никогда не употребляю нюхательную соль, потому что от нее распухают глаза.
Eu sou Christine Vole.
— Хлеб-соль — Седайте с нами.
- Päo e sal. - Sentai-vos connosco.
Не будем сыпать соль на душевную рану пожилого человека.
Não reavivamos "desesperada dor que o coração faz sofrer".
Передай мне соль.
Passa-me o sal.
Железнодорожники - это соль земли.
Sim, eu depois lhe passo um cheque.
Может быть. Мука, соль, кофе.
Trabalha como um camponês, mas não o é.
До-ре-ми. До-ре-ми-фа-соль-ля-си.
926 ) } Dó-ré-mi 928 ) } Dó-ré-mi-fá-sol-lá-si
Си – ничего не проси. И опять до. До-ре-ми-фа-соль-ля-си-до.
de sino e de sinal 948 ) } E então regressamos Ao dó sol-dó
До-ре-ми-фа-соль и остальные – это кирпичики, из них строят песню.
Dó-ré-mi-fá-sol são só as ferramentas para montar a canção.
соль-до-ля-фа-ми-до-ре.
932 ) } Sol-dó-lá-fá-mi-dó-ré
Фа – ну, почти как "фу". Соль – на столе в солонке.
952 ) } Fá Que falta que nos faz 950 ) } Sol O nosso astro-rei
Соль – на столе в солонке.
o nosso astro-rei - O nosso astro-rei distante que nem sei
Передайте соль, будьте любезны.
O sal, se faz favor.
- Он взял с собой соль?
- Ele ingeriu sal?
Я - соль земли, а вы - все неудачники.
Eu sou a Terra Mãe e vocês são todos falhados.
Нам нужна соль, чтобы переносить жару.
Precisamos de mais sal.
Соль.
Sal.
Соль!
Sal!
У меня есть соль! Понюхай!
Tenho aqui sal.
Чтобы выжить, им нужна соль.
Precisavam de sal para sobreviver.
До тех пор, пока он... Оно хотело стащить соль с подноса.
Enquanto ele... aquilo julgou que podia apanhar o meu sal.
Мистер Спок? Мы оставили соль в качестве приманки на всех палубах и в машинном отсеке.
Pusemos sal como engodo em todos os conveses, Capitão.
Мы можем просто предложить ему соль.
Bom, podíamos oferecer-lhe sal sem truques.
Ему нужна любовь так же сильно, как соль.
Precisa tanto de amor como de sal.
Ему нужна соль, чтобы жить.
- Precisa de sal para viver.
Верни соль.
Dá-me o sal.
Соль!
O sal.
Ми фа соль ля ми ре, ре ми фа соль соль соль ре до.
Mi fá sol lá mi ré Ré mi fá sol sol sol ré dó.
Начинается с ноты "соль", которая летит, как ангел.
É um nome que lhe cai muito bem.
Я буду ему в кофе сыпать соль, а в суп буду сыпать сахар!
Deitar-lhe-ei sal no café, e açúcar na sopa!
Соль – на столе в солонке.
- O nosso astro-rei 934 ) } - Lá
Попробуйте соль, мэм.
Coma sal.
Хлеб да соль.
Receba pão e sal.
Соль для ванн "Нептун".
Sais de banho Neptuno.