Специальность traducir portugués
256 traducción paralela
"Его специальность."
A sua especialidade.
Какая у Вас специальность?
Que qualificações tem?
Если ваша специальность - женщины, то почему вы ненавидите майора?
Se percebe de mulheres, porque odeia tanto o Major Reisman?
Наша специальность заставляет нас забывать о рыцарстве.
A natureza do nosso trabalho é por vezes incompatível com a cortesia.
Паек как у всех, но я люблю свою специальность и неохота терять сноровку.
Mas gosto do trabalho e não quero perder o lugar.
- Оружие - это моя специальность.
- A sério? - Sou especialista em armas.
- Моя специальность. - Я знаю.
- Nove minutos da minha vida perdidos.
Помогать прелестным дамочкам... Хм... Дамам в беде... как раз моя специальность
Ajudar lindas damas... donzelas em perigo é minha especialidade.
Клянусь. Я много женщин вылечил от фригидности. Это моя специальность.
Serás... juro... já curei muita frigidez, é minha especialidade.
Простите, месье Фуко, но это не моя специальность.
Desculpe, Sr. Foucauld, mas essa não é a minha especialidade.
О, социология. Любопытная специальность.
"Socio" é una linda disciplina.
Какая у тебя специальность?
Qual é a sua área?
- "Специальность"?
- Área?
Мечты - это моя специальность.
Os sonhos são a minha especialidade.
Интересно, было ли это случайностью, что я выбрал специальность офтальмолога.
E pergunto-me se foi mera coincidência... ter-me especializado em Oftalmologia.
"Ты должен выбрать себе специальность".
"Tens que eleger uma carreira"
- Все уже выбрали специальность.
- Lloyd, todo a gente escolheu menos tu.
А мне обеспечена военная специальность.
Mas eu tenho garantido um treino de destreza no exercito.
Основная специальность?
Especialidade?
Да, я преподаю, моя специальность - поэзия.
- Eu ensino. - A Poesia é a minha área.
Теперь он в курсе, как тебя зовут, откуда ты родом и твою специальность!
Agora ele sabe como te chamas, de onde vens e qual é a tua especialidade!
Доктор Елена Рыжкова, профессор из Чехословакии... специальность - астрофизика.
Dra. Elena Rhyzkov, professora visitante da Checoslováquia, grande investigadora de astrofísica.
Это его специальность.
É a especialidade dele.
Я тоже должен был выбрать специальность.
Eu também tive de escolher a minha especialização.
Это моя специальность.
- É a minha especialidade.
- Какая специальность?
- Qual a especialidade dele?
Позывной Звёздного Флота C95304699427. Студент 3-го курса Академии Звёздного Флота. Специальность - тактические операции.
Número de serviço da Frota Estelar C953O4699427, estudante do terceiro ano na Academia, especialidade em operações táticas.
Рэйчел, твоя мама сказала, что ты опять поменяла специальность.
Voltaste a mudar de nuclear?
Так, какая у тебя специальность?
E então, em que te estás a especializar?
Основная специальность - Сгибание.
Licenciei-me nisso.
Я думаю, тебе нужно получить специальность, малыш.
Devias arranjar um ofício, rapaz.
Это ваша специальность?
Esta é a sua área de especialidade?
Проникать в сознание мужчин - моя специальность.
Entrar na cabeça de um homem é o meu forte, Sandoval.
Действительно моя специальность. Ваша практика сосредотачивается вокруг старины.
Na verdade, a minha especialidade, a minha prática centra-se em antiguidades.
Уверенность - наша специальность.
A nossa especialidade é tranquilizar.
- Какая у вас специальность?
Qual é a sua especialidade?
- Это моя специальность. Мы пробудем на Бомонде минимум две недели, так?
Sim, um trabalho entusiasmante.
Это - твоя специальность.
- Já trabalharam com comboios?
Это моя специальность
É a minha especialidade.
Это же твоя специальность
Isso é a tua especialidade.
Я даже забыла, какую хочу выбрать специальность, когда он спросил.
Nem me lembrava do curso que quero tirar.
Это моя специальность, Соваж.
Surpresas são a minha especialidade, Sauvage.
Но история искусств - не моя специальность, так что...
Mas não cursei história de arte...
Впадать в депрессию - это моя специальность.
Estar deprimido e ser cínico é o meu trabalho.
Моя специальность - электроинженерия. Я работаю по коммерческим контрактам.
Eu trabalho numa firma de engenharia que faz contratos comerciais.
Я умею играть на всех инструментах, но моя специальность - сочинение музыки.
Eu sei tocar os instrumentos todos, mas a minha especialidade é composição.
Сексуальные домогательства – моя специальность... – Моя тоже.
Sou especializada em assédio sexual. - Eu também.
Это моя специальность.
É a minha especialidade.
Специальность - литература и психология.
Literatura e psicologia.
Ваша специальность - недвижимость?
Especialista em imobiliário?
Кофе - не моя специальность.
Não sou especialista em cafés.