Спускайтесь traducir portugués
306 traducción paralela
- Спускайтесь вниз, под мост.
Por baixo do vão da ponte.
Спускайтесь, ребята, укроемся там!
Desçam. Escondam-se todos dentro.
Джордж, Гарри, спускайтесь сейчас же.
Harry! Desçam já para jantar.
Отойдите. Спускайтесь там, у моста, а я здесь, ясно?
Desçam pela beira até à passagem subterrânea.
- Спускайтесь.
- Desça.
Спускайтесь-ка.
Desçam aqui.
А сколько нужно, чтоб развестись? Спускайтесь вниз.
Que idade é preciso ter para conseguir um divórcio?
Вы, там! Руки вверх! Спускайтесь сюда.
Os dois, aí em cima, mãos ao alto e desçam devagar!
Возьмите все, что нужно, и спускайтесь. - Это задача в приоритете. - Есть, капитан.
Pegue no que precisar e desça.
Вандерберг, спускайтесь вместе с вашей командой на 23 уровень. В пункт Тигра. Конец связи.
Vanderberg, reúnam-se no nível 23, posto Tiger.
Берите инструменты и спускайтесь к нам срочно.
Agarre no kit médico.
Это вы спускайтесь.
Você desça, agora.
Спускайтесь.
Atire-a aqui para baixo.
Спускайтесь.
Vocês descem.
Спускайтесь вниз. Спускайтесь скорее.
O Capitão Tracey está...
Сообщи мне, когда окажетесь там и спускайтесь вниз.
Faz-me sinal e desce.
Давайте, спускайтесь с дерева.
Vá lá. Desça daí.
Спускайтесь, дети!
Crianças! Desçam!
Спускайтесь!
Cuidado! Para baixo, para baixo!
Спускайтесь с лошади.
Descei do cavalo.
Спускайтесь, я вам покажу.
Venha cá abaixo e logo vê!
Спускайтесь вниз, стойте рядом с Райаном и ждите, пока я не велю тянуть! Нет!
Amo-te!
Вниз не спускайтесь.
E não vão lá abaixo!
Спускайтесь сюда!
Desçam!
Спускайтесь.
Baixem-se!
Спускайтесь!
Desçam!
Спускайтесь! Вниз по лестнице, бегом!
Desçam as escadas, caralho!
Спускайтесь с облаков, джентльмены. Теперь вы в новом деле - выиграть войну.
Agora, precisam descer das nuvens, cavalheiros, e se envolverem no negócio de vencer a guerra.
Принцесса Вивиан, спускайтесь!
"Princesa Vivian", vem cá abaixo.
Хэнк, спускайтесь с Профессором вниз, в игровой зал.
Hank, leve o Professor para as mesas.
Быстро спускайтесь!
Venham para baixo agora!
Давай, Ли, получить собаку. Бен, спускайтесь.
Para o chão, Ben.
Даниэль, спускайтесь на колени.
Ajoelha-te, Danielle.
Ф Натан, спускайтесь здесь.
- Nathan! Anda cá.
Тогда спускайтесь и продемонстрируйте нам.
- Bom, então, venha cá mostrar-nos.
Спускайтесь вниз!
Acabou!
Спускайтесь, мальчики!
E ele faz o golpe de karaté!
Спускайтесь в подвал, о вещах я позабочусь.
Vão para a adega, Eu trato das vossas coisas.
Ну, раз вы не хотите выслушать её снова, спускайтесь в торпедный отсек и начинайте работать над этими зондами.
Ai sim? A não ser que a queira voltar a ouvir, é melhor ir ao hangar dos torpedos e começar a trabalhar nas sondas.
Спускайтесь сюда.
Desça.
возьмите холщовьIе сумки и спускайтесь в бойлерную.
Leve as malas de lona para a sala da cadeira.
Спускайтесь все вниз! Вниз!
Todo mundo pro fosso!
Остальные спускайтесь!
O resto lá para baixo!
Спускайтесь по дорожке, поговорим там.
Vá ter comigo lá em baixo ao acesso à garagem. Falaremos lá.
Ну же, спускайтесь ко мне в преисподнюю, сосунки!
Desça ao meu mundo e morre, ventosas!
Спускайтесь вниз и обеспечьте безопасность ракеты.
Vá lá abaixo proteger o míssil.
Спускайтесь.
Aproveitem!
Держитесь за поручень и спускайтесь.
Vá! O tempo foge!
Спускайтесь вниз!
- Vem cá abaixo! - Senhora!
Ворф, соберите десантную команду, возьмите шаттл и спускайтесь на планету. Задача - вернуть капитана. Так точно, коммандер.
kadir sob Mo Moteh.
Спускайтесь вниз!
Para subsolo!