Спятили traducir portugués
261 traducción paralela
- Вы что, совсем спятили?
Vocês estão loucas! Saiam daí!
Вы что, спятили?
Enlouqueceu?
Они спятили!
São loucos! Como é possível?
Вы совсем спятили?
Tu enlouqueceste?
Осторожней, вы спятили!
Cuidado! Vocês estão loucos? Richard, cuidado!
Да вы спятили!
Vai-te embora.
Но ты недумаешь, что всемы спятили?
Acha que o resto de nós não está?
Вы что, совсем спятили, черт возьми!
Que é isso? Acha que tenho cabeça de abóbora?
- Вы что, все спятили?
Estão todos fora de si?
- Оставьте меня! Я нужна ему. - Вы спятили?
- Largue-me!
Не входите! Вы спятили?
Que grande ideia!
Совсем спятили.
Estão doidos. Vocês estão doidos.
Вы оба просто спятили.
Vocês estão ambos doidos.
Вы что, спятили?
Perdeu o juízo?
Вы спятили, если думаете, что я поеду в этом обмундировании.
Se pensas que vou assim vestido, estás doido.
- Вы, наверное, спятили.
- És mesmo doido.
Мы все спятили. Спорим, и ты тоже.
Aperta aí.
Вы что, спятили?
Está louco? Endoideceu?
Да вы спятили!
Deves estar doido.
- По правде, мы просто спятили.
- Na verdade, somos malucos.
Да, мы были неправы... но мы думаем, что вы спятили, раз попросили нас написать эссе... и рассказать вам, кем мы являемся по собственному мнению.
O que fizemos foi errado... Mas achamos que o Sr. está louco de nos fazer escrever uma redação dizendo quem achamos que somos.
Мы думаем, что вы спятили, раз попросили нас написать эссе о том, какими мы считаем себя.
Nós achamos que é louco em nos fazer escrever uma redação sobre quem pensamos que somos.
Никому и в голову не придет, что двое таких, как мы, спятили настолько, чтобы сделать это.
Ninguém imaginaria que somos malucos a este ponto.
Вы спятили.
Vocé é louco.
- Ребят, вы спятили.
- São doidos.
Они просто спятили.
Estão completamente loucos.
Дв вы спятили, просто спятили!
Vocês estão loucos! Loucos!
И если вы думаете, что мы уйдём без неё, то вы просто спятили!
Se julga que vamos sair daqui sem ela, está doido!
Думаешь, мы спятили?
Isto parece um manicómio desde então, só se vê jornalistas... ! Achas-nos doidos?
Вы спятили?
Enlouqueceram? !
Но вы спятили, гуляете тут совсем одна.
Mas você é doida, andar por aqui por conta própria.
Вы спятили?
Você é doido?
Вы что, спятили?
Estás doido?
Вы спятили!
Está louco!
Вы спятили?
Estás louco?
Это вы спятили, людишки.
Os pobres é que são doidos.
- Вы спятили?
! - Estás surdo?
- Вы спятили?
Vocês são malucos?
Вы спятили?
É maluco? !
Я много думал обо всем этом, и единственное объяснение, которое я нашел, это то, что наши лидеры просто спятили.
Pensei muito sobre isso e a única explicação que encontrei é que os nossos líderes simplesmente enlouqueceram.
Мы говорим о психически больных... людях, которые спятили.
Estamos falando de doentes mentais, de assassinos loucos.
Вы спятили. Кэтрин в восторге!
Está louco, a Katherine adora isto.
Они спятили?
Enlouqueceram?
Вы, что совсем спятили?
Está perfeitamente doido?
Вы просто спятили!
Deve ter perdido o juízo!
Альфа Кило, вы спятили!
Dakota, você está doido!
- Вы спятили?
- É louco?
- Вы что, спятили?
- Está maluco?
Мистер, Вы спятили?
Corta!
Вы что, спятили?
- Não, mas posso tentar.
Вы спятили?
Tu endoideceste?