Срочно traducir portugués
3,724 traducción paralela
Говорят, что знают вас и это срочно.
Dizem que o conhecem e que é urgente.
Срочно!
Agora!
- Резкая брадикардия! - Срочно нужен акушер-гинеколог!
- Precisamos de uma obstetra.
Ребёнка нужно срочно доставать.
- Tens de tirar o bebé agora.
Надо срочно вернуться в отель.
Temos de voltar imediatamente ao hotel.
Мне нужно идти, это срочно.
Tenho que me ir embora, é uma emergência.
- Пусть срочно выдадут.
O governo demora 30 horas a arranjar-lhe um.
- Вы сказали, это срочно, всё в порядке?
Eles disseram que era uma emergência. Está tudo bem?
Я бы остался, но меня срочно вызвали в офис.
Quero ficar, mas acabei de ser chamado para ir ao escritório.
Только надо срочно выбираться отсюда и ехать прямиком в аэропорт.
Mas precisamos de sair daqui agora e ir directo para o aeroporto.
Мне срочно нужен Гиббс.
Preciso do Gibbs para uma emergência.
Король созывает всех на внутреннем дворе. Срочно.
O Rei convocou todos ao pátio, com urgência.
Полагаю, я мог бы, если это срочно.
Suponho que posso se é urgente.
Это срочно.
É urgente.
Если дело срочной медицинской важности...
Maggie Langston.
Мне нужно срочно позвонить родителям!
Cala-te. Tenho de ligar aos meus pais agora.
Срочно арестуйте меня.
Levem-me.
Мистер Дойл сказал, что это срочно.
O Sr. Doyle disse que é urgente.
Срочно свяжись с этим шаромыжником...
Fala já com esse idiota e...
Нам нужна скорая, срочно.
Estamos numa situação de Prioridade Um.
Хорошо. Скажи Гейтсу, готовлюсь к штурму. Срочно нужна помощь.
Diz ao Gates que preciso de ajuda para um ataque.
Генерал Хан владеет уникальной и срочной информацией на Абдул Фаттаха.
O General Khan tem informações únicas e valiosas sobre o Abdul Fatah.
Ясно. Я звоню начальнику штаба, попрошу его передвинуть доклад президенту на пораньше, насколько это возможно. - Это срочно.
Pedirei que o Chefe de Gabinete para adiantar a reunião com a Presidente.
Штаб - сержант, мне нужно срочно выехать по делам Агенства.
Sargento, tenho uma questão urgente relativa à Agência para resolver.
Я не могу передать словами насколько это срочно.
Isto é muito urgente.
Майкл свободно расхаживает с колом в руках, Ками в заложниках, , а я безоружный и мне срочно необходимо подкрепление.
O Mikael anda à solta com a estaca e a Cami é refém e eu não tenho armas e preciso de reforços urgentemente.
Сказать, что это срочно, будет приуменьшением. Мы должны поговорить немедленно.
Estava a perguntar-me se aparecerias.
И мне нужно срочно уехать из города.
Mas preciso de sair da cidade imediatamente.
Срочно приезжай ко мне в офисе и защити меня.
Vem imediatamente ao escritório e protege-me.
Ты сказал, что это срочно.
Disseste que era urgente.
Скажи его ассистенту, что это срочно.
Diz à assistente que é uma urgência.
- Это не срочно, миледи.
- Pode esperar, Minha Senhora.
Срочно вызвали в больницу.
Emergência médica.
Мы... мы играли, а потом потом тебе пришлось срочно уйти..
Estávamos a brincar e tiveste de ir embora à pressa.
Мне срочно нужны картинки с котятками.
Preciso de fotos de um bebé fofinho o mais rápido possível.
Это срочно.
É muito importante.
Кто-то идёт. Тебе нужно срочно получить его.
Vai alguém a caminho daí, tens de o tirar daí agora.
Хочу срочно послать тебя в дом Сони Одум.
Eu preciso que vás à casa da Sonya Odum.
И срочно направляю экспертов на место преступления.
Sim, senhor. Também estou a enviar a equipa de peritos.
Нужно срочно отвезти тебя в больницу.
Devíamos levar-te num hospital.
Нам нужно срочно поднять ему ногу повыше.
Pois, temos que deixar a perna levantada.
Говорит, что срочно.
- Ele disse que é urgente.
Я сказал им, что девушке наверху срочно нужны мармеладки.
Eu disse-lhes que havia uma miúda cá em cima precisava de gelatina imediatamente
Оператор говорит, срочно.
A telefonista diz que é urgente.
Надеюсь, что это не срочно. Что?
Espero que não seja urgente.
Нам надо срочно найти Фрэнка.
Precisamos de encontrar o Frank agora mesmo.
Нам срочно нужен способ вас обезопасить.
Neste momento, precisamos de encontrar uma forma de o resguardar.
Он говорит, что ему нужно срочно с вами поговорить.
Ele disse que precisa de falar contigo imediatamente.
Но ты, ты ведь можешь ускорить дела по срочной доставке плутония.
Mas, pode forçar as Operações a colocarem o plutónio aqui, imediatamente.
А это срочно.
Isto é urgente.
Это довольно срочно.
- Na verdade, há mais um pedido que quero submeter. É urgente.