Старикашка traducir portugués
121 traducción paralela
- Ах ты грязный старикашка!
- Grande porcalhão!
Тот чихающий старикашка - психиатр.
O velho que espirrou é psiquiatra.
Позвонила и спросила мсье Делятанга. Наверняка мне ответил тот же старикашка. Он сказал, что писатель и его жена в Биарице.
O velho disse... que o escritor e a mulher estão em Biarritz.
Возможно, я дряхлый глупый старикашка, у которого есть только деньги. Ну и что?
Se calhar sou parvo, um velho pateta quem paga, o que quiseres, e então?
Какой славный старикашка!
O velhote é tão engraçado.
Поганый ты старикашка, жулик и обманщик.
És um velho malandrote, mentiroso e vigarista.
Бедный старикашка. Не удивительно, что он изменил имя, с таким-то сумасшедшим отцом любой бы так сделал.
Com um pai assim louco, não admira que tenha mudado o nome.
Знаешь, что сказал бы этот глупый старикашка на моем месте?
Sabes o que ele diria se estivesse no meu lugar?
Но я-то в чем виноват? Это у тебя есть старикашка?
Quando é que deixas o inútil do teu marido?
Никакой он не старикашка.
Ele não é inútil. Ele só não tem tido sorte!
Мне дал этот адрес один грязный старикашка в Беф-сюр-ля-Туа.
Um velho sujo deu-me a morada em Boeuf sur le Toit.
Давай, старикашка!
Anda, velhote!
Думаешь это конец, старикашка?
Achas que isto é o fim, velhote?
[Skipped item nr. 156] то это - наглый и злобный старикашка-декан.
E, a menos que o cinema e a TV tenham mentido, é um director velho e mau.
Приятный старикашка.
Um velho simpático.
Крикливый старикашка.
Um beligerante peido velho.
Ни за что, старикашка.
Desaparece, velho.
Дряхлый старикашка прав!
O velho senil está certo!
У меня еще есть свои зубы, старикашка!
- Ainda tenho os meus dentes, tanso!
Ты, старикашка?
Tu velhote?
Грязный старикашка.
Seu velho malandro.
Я вас понимаю, кому нужен какой-то старикашка, валяющийся в холле.
Faz sentido. Quem é que quer um velho qualquer a apodrecer na entrada?
Жаль только, что старикашка не читает политический доклад.
Pena que o velho não pôde fazer um discurso político
- Мерзкий старикашка!
Seu maldito velho nojento!
Эй, старикашка, я с тобой разговариваю!
Velhote, estou a falar contigo!
- Что ты бормочешь, старикашка?
- Meu Deus, está a imitar a Hepburn.
Сначала вы меня усыпили, потом похитили, и не думайте, что я не почувствовала, что вы меня облапали, грязный старикашка!
Primeiro droga-me, depois rapta-me, e pensa que não senti as suas mãos - a tocar-me, seu velho nojento.
Он хитрющий старикашка
Não estou surpreendido.
Да говорю вам, ни к чему мне богатый старикашка.
Já disse que não quero um velho rico.
- Ты думал я хилый старикашка, а я самый могучий маг Земли на свете.
Pensavas que era um velho frágil, mas sou o mais poderoso Earthbender que verás.
Теперь только я и старикашка, народ.
Sou só eu e o velhadas, amigos.
Отшельник-старикашка.
Um esquisito.
Старикашка.
"Esquisito".
Он был глупый старикашка, не желавший молчать.
Ele era um velho idiota que não ficava com a boca fechada.
Чтобы он не заговорил. Он был глупый старикашка, не желавший молчать.
Nunca ficaram sabendo.
Я - проворный старикашка.
Acompanha aqui o velhote.
Да что с тобой, старикашка?
O que se passa contigo, velhote?
Оказалось, что этот старикашка извращенный ублюдок.
O tipo gosta de diversidade.
Развратный старикашка.
Seu velho porco...
Слепой старикашка.
Homem cego e encarquilhado.
Тот сумасшедший старикашка в церкви был прав!
Aquele velho doido na igreja estava certo.
Ума не приложу, где вы это достали... Старикашка...
Não sei onde arranjou isso, velhote.
Вот еще. Буду я хвастаться, как краснолицый, лысоватый одышливый старикашка оприходовал меня в фургоне мороженщика!
Eu não estava com pressa para contar aos meus amigos sobre ter tido sexo com alguém de cara vermelha, careca, sem fôlego nas traseiras de um camião de catering.
- Крепкий старикашка.
Aquele filho da mãe aguenta-se a um encontrão.
А когда я говорю, что помрёт старикашка мэр тогда все просто разом теряют рассудок.
Mas se eu disser que um prefeitinho vai morrer, todos ficam doidos!
Где вонючий старикашка?
Onde está o velhote?
Старикашка?
Que velhote?
Грязный старикашка.
Mas que velho safado.
Он был просто вредный старикашка.
Era um estupor de merda!
Горластый старикашка!
É um pedante, emproado, bastardo pretensioso! Um beligerante peido velho!
Он тут не единственный сумасшедший старикашка.
Bem, ele não é o único velho maluco por estas bandas.