English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Старый дурак

Старый дурак traducir portugués

79 traducción paralela
Где деньги, старый дурак?
Onde está o dinheiro, seu velho tolo e estúpido? !
Взгляни-ка на это, напыщенный старый дурак!
Olha para aquilo, seu falador pomposo.
Упёртый старый дурак.
Velho teimoso.
- Чертов старый дурак, как я, не стоит этого!
Um velho pateta como eu não merece ir com ninguém!
- Это воздушный шар, чертов старый дурак.
Isso era um balão, pateta.
- Молчи, старый дурак.
- Cala-te, seu velho maluco.
На самом деле ты всего лишь старый дурак, разве не так?
Tornou-se num velho tolo?
Да. Да. Я старый дурак!
Sim, sou um velho tolo!
Нет хуже дурака, чем старый дурак.
Não há nenhum tolo como um velho tolo.
Я безнадёжный старый дурак.
Sou um velho insensato.
Этот старый дурак провел жизнь впустую.
Este velho pateta desperdiçou a sua vida.
Старый дурак!
És um idiota.
Я эгоистичный старый дурак.
Sou um velho egoísta.
что за старый дурак!
"Mas que velho tonto",
Может быть я романтический старый дурак.
Talvez eu seja um velho e romântico tolo.
Бедный старый дурак Уолли.
Aquele coitado do Wally...
Оззи Кафмайер - капризный старый дурак.
Ozzie Cafmeyer é um doido com um génio terrível.
Я старый дурак.
Sou um velho tonto.
Скажи спасибо, что господину Мемнону нравится твоя наука, старый дурак!
Tens sorte por o Lorde Memnon gostar da tua ciência, seu velho idiota!
Ты просто старый дурак!
És um drogado de meia tigela!
- Да тебя всегда перло, старый дурак.
Sempre foste assim, meu lesmas!
Потому что ты полуслепой старый дурак, который сам так и не смог выиграть чемпионское звание.
Porque és um velho meio cego que nunca lá pôs os pés.
– Прошу. Видишь ли, дело в том, что я, старый дурак, сам нанял частного детектива, и знаешь, что я выяснил, Дэнни?
A questão é que, estúpido como sou, contratei um detective particular.
Ну, конечно! Старый дурак!
Mas é claro, seu velho burro...
Старый дурак.
Eu sou a Lucille.
Если бы я знал заранее, что придется терпеть таких жалких соратников и такую мерзкую пищу, если бы я знал, что за старый дурак ваш Помпей, то я бы никогда не покинул Рим.
Se soubesse a companhia miserável e a comida podre que teria de suportar, se soubesse o velho idiota que Pompeu é, nunca teria deixado Roma.
Этот старый дурак может лишь указать тебе, куда держать путь.
Este velho tolo só pode lhe dizer a quem v. deve procurar.
Ты, старый дурак!
Seu aleijado idiota!
Твой отец старый дурак Я замерз, ладно?
Seu pai é um velho tolo. Eu gelei, certo?
Он заслужил это, старый дурак.
Ele merecia, o estúpido do velho.
" вой отец - старый дурак, да еще и на работу опоздал.
O teu pai é velho, estúpido e está atrasado para o trabalho.
Этот старый дурак в одиночку себя не удержит.
Aquele velho maluco não sabe cuidar dele próprio.
Я хочу встряхнуть Дина и сказать : "Разве ты не видишь, все смеются над тобой, ты старый дурак?"
Queria sacudi-lo e dizer-lhe que todos se riem dele.
Он просто старый дурак.
É um velho pateta com um fraquinho por coscuvilhices.
Я думаю, что старый дурак Первого Ранга дал меч Истины не тому мальчику с фермы, Вот что я думаю.
Acho que aquele Idiota da Primeira Ordem deu a Espada da Verdade ao agricultor errado, é o que eu acho.
Старый дурак...
Velho maluco.
"Есть ли жизнь после смерти?" Этот старый дурак Эсперандье?
"Haverá Vida Depois da Morte"? Este velho louco, do Esperandieu?
Жалкий старый дурак
Velho patético.
Ох, ну разумеется, как может такой старый дурак, как Теддикус, знать что-то настолько важное?
Mas está claro! Como poderia um velho chalado como o Thaddicus saber algo tão importante?
Старый дурак!
És um estúpido!
Старый дурак!
Estúpido!
Ах, старый ты дурак! Я знаю, ты слышишь меня.
Brochista d'um raio, sei que me consegues ouvir.
Он просто старый ехидный дурак.
- Qual deles?
В сторону, старый дурак!
- Salto!
Упрямый старый дурак.
Não, morreu porque te queria deixar algo de valor!
Я старый, тупой, глухой дурак!
Sou um tolo, um velho surdo, estúpido e tolo.
Я вон, в фитнес стал ходить, как дурак старый.
Eu comecei a agir como um velho tolo.
Ты старый упрямый дурак.
És um velho teimoso e tolo.
Старый ты дурак.
Velho do caraças!
Этот старый дурак?
Não quero aquele velho idiota.
Ну вот, старый дурак сам пришел, не дуйся.
O velho idiota veio ver-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]