Стихи traducir portugués
772 traducción paralela
Для девочек это хорошая возможность выучить стихи Шиллера
É um ótimo exercício para elas aprender a recitar Schiller
- Я даже начал писать стихи. Что?
-... porque comecei a escrever-te poesia.
Как-то я слышал, как один человек читал стихи.
Uma vez, ouvi alguém dizer um poema.
Пусть сидит, пишет стихи.
Compreendes? Que comece a escrever poemas.
Но он писал чудесные стихи.
Mas escreveu poemas lindos.
Вольф, где вы вообще научились писать такие прекрасные стихи?
Wolf, onde aprendeu a escrever poesias tão belas?
Да. Если бы хорошие стихи найти.
Sim, se conseguisse a letra certa.
Это лучшие стихи, которые я слышала!
É o poema mais bonito que já ouvi.
А для приятных снов я прочту ему стихи.
Para garantir sonhos agradáveis, vou recitar-lhe.
Ая не понимала, не могла понять, почему этот юноша, писавший замечательные стихи, больше ни на что не годился.
E eu não compreendia. Não entendia porque é que esse rapaz que escrevia poesia... Não entendia porque sem que fosse capaz de fazer outra coisa ele perdia os empregos.
"Полуденное стихийное бедствие".
"Sarilhos à Tarde."
Знаете эти стихи?
Conhece este poema?
Я осталась дома сочинять стихи о том, что было на распродаже у "Сирс, Робак".
Fiquei em casa a fazer poemas sobre as vendas da Sears, Roebuck.
Месье украдкой пишет стихи? "
Escrevendo versos em segredo! ' Paul não está aqui.
Ты читаешь мои стихи, но в полной мере меня не понимаешь.
Lês os meus versos mas não me compreendes.
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
Se ele e os outros réus foram seres perversos... se todos os líderes do Terceiro Reich... foram monstros sádicos e maníacos... então esses eventos não teriam maior importância moral... que um terremoto ou qualquer outro desastre natural.
Я всегда пишу стихи в дневнике.
Escrevo sempre os poemas no diário.
Может быть. Хочешь, я почитаю тебе стихи?
Queres que eu leia algum poema?
Итак, драгоценная публика, стихи забавные, аккурат по погоде, сочиняются сей момент, у вас на глазах.
Senhoras e senhores... poemas comicos proprios da ocasiao... representados e inventados instantaneamente.
Может, даже будет время на стихи, если я не забыл, как их писать ".
Talvez arranje tempo para escrever versos, se não me esqueci como se faz. "
- Ты писал стихи?
- Escreveste algum poema?
Он нас одобрял, но по причине изысканной, как его стихи.
Aprovava-nos, mas, por razões muito subtis, como os seus poemas.
Я тоже умею сочинять дурацкие стихи.
Eu também sei fazer versos, porra!
- Стихи про нас.
Um poema sobre nós.
Подобно божественному Рафаэлю, его талант неземной. Философ в любви с демократией, поэт, который бесконечно пишет стихи.
Uma filosofia de espírito democrático e do poeta a rima ilimitada.
Я пишу стихи, рисую изумительные картины.
Escrevo poesia e pinto quadros maravilhosos.
Прочитай мне свои стихи.
Diz um poema que tenhas escrito.
Давайте я вам стихи почитаю.
Posso dizer-vos versos. Quereis?
Ничего. Впрочем, я могу также слагать стихи.
Posso rescitar uma poesia por um beijo.
Ниужели ты не умеешь ничего, кроме как думать, поститься ну и сочинять стихи?
Conte-me... Sabes fazer alguma outra coisa, além de pensar, jejuar ou compor poesias?
Я писала стихи.
Eu escrevia poemas.
Он очень любил природу. И приходил сюда, чтобы отдохнуть и писать свои стихи.
Amava a natureza e veio aqui para descansar e escrever poemas.
Мое предназначение писать стихи.
Nasci para escrever poesia.
Бланш сказала, что Сара пишет стихи в туалете.
A Blanche disse que a Sara escreve poesia na casa-de-banho!
Смотри.Все книги о смерти и угасании твои. А все стихи - мои.
Todos os livros sobre a morte são teus e os de poesia são meus.
Для Костэйна вопрос судьбы тесно переплетается с религией, а для Сэмьюэлса судьба - одна из стихий, как земля, воздух, вода и огонь.
Costaine escreveu que o destino se relaciona apenas com a religião. Mas Samuels pensa que o destino é um elemento natural, como a terra, ar, fogo ou água.
Очень жестокие для детей стихи.
É um poema muito cruel para as crianças.
Он читает стихи громко вслух, верно?
Ele lê poesia em voz alta, ok?
Это его стихи. Что ты все юлишь?
Como cristal clareou o dia...
А если вам повезет, может быть почитаю вам свои стихи сначала.
Se tiverem sorte, sou capaz de vos ler um pouco da minha poesia antes.
— Стихи?
- Poesia?
Вогонский капитан захочет сначала почитать нам свои стихи.
O capitão Vogon pode querer ler-nos um pouco da sua poesia antes.
У мотыльков на уме только стихи и песенки, да то, что они услышат и подхватят.
As borboletas apenas sabem canções, poesia e tudo resto que ouvem por aí.
Целые стихи!
Poemas, nem mais...
- Стихи, смотрите!
Poemas, rapaziada!
- Стихи, смотрите.
Poemas, rapaziada!
Стихи, стихи.
Rimas, rimas.
Это уже почти стихи.
Seria esta a tua sabedoria?
Очень плохие стихи, капитан.
Uma poesia péssima, Capitão.
Так ведь стихи.
Säo versos.
Стихи читала.
Recitava versos.