English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Существует причина

Существует причина traducir portugués

41 traducción paralela
Существует причина, почему у нас есть эти рекомендации.
Existe uma razão para termos os procedimentos.
Существует причина того, почему мы не разрешаем детям голосовать, или пить, или работать в соляных шахтах. Они идиоты.
Há uma razão para os miúdos não votarem, nem beberem, nem trabalharem nas minas de sal :
Вы верно думаете, это не "важно" что это "фигня", существует причина, из-за которой мы ставим на компы антивирусы и файрволы.
Sei que não acham que seja importante ou porreiro, mas há uma razão muito boa para colocarmos antivírus e firewall.
Существует причина, по который лучше неожиданно нападать перед самым рассветом.
Há um motivo para que muitos ataques de surpresa sejam antes do amanhecer.
Но следователи уверены, что существует причина, по которой он остается в Лос-Анджелесе, несмотря на оглашенное расследование.
Mas os investigadores acreditam que há uma razão porque ele ficou em Los Angeles. Apesar da investigação.
Существует причина, почему у нас, млекопитающих есть запреты
Há uma razão parar que nós, mamíferos, tenhamos tabus.
Существует причина, по которой я должна вас пропустить?
Há algum motivo pelo qual eu o deva deixar entrar?
Обычно существует причина из-за которой люди начинают пить ни с того ни с сего.
Normalmente há um motivo quando alguém começa a abusar do álcool de repente.
Существует причина, по которой я не ношу наличных денег.
Há uma razão porque não ando com dinheiro.
Ну если только не существует причина по которой ты не хочешь, чтобы правда вышла наружу
A não ser que haja uma razão para não quereres que a verdade se saiba.
Существует причина, по которой вы, люди, никогда о них не пишите.
Há uma razão pela qual vocês nunca terem escrito sobre eles.
Существует причина, почему у парашютистов два парашюта.
Há uma razão para os paraquedistas carregarem 2 paraquedas.
Существует причина.
Tem de haver uma razão.
Существует причина почему они называют это...
Há um motivo para lhe chamarem...
Существует причина, по которой Вы были выбраны, Бен.
Há uma razão para ter sido escolhido, Ben.
Существует причина, по которой Чез мой старейший друг.
Existe uma razão para o Chas ser o meu mais velho amigo.
Послушайте меня. Если существует причина отказаться от операции, откажитесь.
Ouve, se houver alguma razão para acabar esta operação, acaba.
Скажем так, существует причина, по которой я не прошу отца платить за мою учебу.
Digamos que há uma razão para eu não lhe ter pedido para me pagar a faculdade.
Но существует причина, по которой Джон вообще установил эти протоколы.
Mas há uma razão para o John ter feito os protocolos.
Существует причина, почему неандертальцы превратились в человека прямоходящего.
Por algum motivo o Homo Erectus substituiu os Neandertais.
Вселенная существует, потому что на то есть причина
O universo existe. Portanto tem uma causa.
Но Вы правы. Причина существует.
Mas, sim, há uma razão.
Единственная причина его создания, причина по которой он существует, в первую очередь, это оскорбление целой нации.
Foi inventada e criada com o único motivo de insultar uma raça inteira.
конечно, это твоё дело, но существует только одна причина, по которой стоит создавать армию, Джек... потому что мы сейчас на войне.
Mas há apenas uma razão para formar um exército, Jack, e é porque estamos em guerra.
Существует только одна причина, почему ты не хочешь, чтобы ей сделали биопсию.
Só há uma boa razão para recusar uma biopsia.
Существует не причина, за плохой язык.
Não há necessidade de usar palavrões.
у него была веская причина верить что существует специфичная и неминуемая угроза его жизни
Tem motivos para achar que existe uma específica e iminente ameaça à sua vida.
Эдинственная причина, по которой НолКорп существует, это потому что твой отец дал мне наличные со своего личного счета для ее развития.
A única razão da Nolcorp existir é porque o teu pai me deu dinheiro de conta pessoal dele para a criar.
Существует только одна причина... он планирует сам с этим разобраться.
Há apenas uma razão que faz sentido... porque ele planeia fazer alguma coisa a esse respeito.
Я имею ввиду, что что бы не произошло, существует ясная причина, почему твой муж бросил тебя.
Quer dizer que o que quer que vocês tenham feito, é claramente o motivo por que o teu marido te deixou.
Но, возможно, существует другая причина того, что ты не можешь позволить себе новую рубашку. А?
Mas pode haver outra razão para que não tenha dinheiro para uma camisa nova.
Существует другая причина для вашего присутствия здесь помимо расследования?
Há qualquer outra razão para a sua presença aqui, - além desta investigação?
Как правило, существует лишь одна причина, почему женщина владеет приемами самообороны.
Normalmente há só uma razão para as mulheres saberem esse tipo de autodefesa.
Пока нет, но причина существует.
Ainda não, mas o motivo existe.
Она - причина, по которой Оркестр существует.
Ela é a razão de a "Orchestra" existir.
Причина всего этого, возможно, она для меня больше не существует.
- As razões para isto tudo... para aquilo tudo, podem já não existir para mim.
Причина, почему мой отец может работать безнаказанно, кроется в том, что многие люди, чей авторитет он подрывает, просто не знают, что он существует.
O meu pai só é capaz de agir com impunidade, porque muitas das pessoas cuja autoridade ele enfraquece não fazem ideia que ele existe.
Но что я знаю, так это то, что существует возможность, и это достаточная причина, чтобы делать эти анализы.
Mas sei que há a possibilidade, e isso é a razão suficiente para fazer o teste.
Есть причина, почему это место называется Пристанище, и почему оно существует в секретном месте в истории.
Há uma razão para que se chame Refúgio, e a razão é que ele existe numa locaçização secreta na História.
Существует ли причина, по которой кто-то мог навредить ей?
Imagina alguma razão para alguém a querer magoar?
. Существует какая-то причина задержки?
Há alguma coisa a atrasar isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]