English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ С ] / Сценаристы

Сценаристы traducir portugués

56 traducción paralela
Сценаристы : Норман Райли Рейн Сэтон И. Миллер
Baseado nas Velhas Lendas de Robin dos Bosques
Они предназначены для таких персон как сценаристы и режиссер, так как их роль соорудить башню, чтобы мир мог аплодировать свету, который исходит с ее вершины.
Os prémios menores são para o dramaturgo e encenador, já que a sua função é a de construírem uma torre para que o mundo possa aplaudir uma luz que brilha lá de cima,
Ирвинг Сакс и Р.Х. Левин, сценаристы которые сотрудничают на фильмах.
Irving Sachs e R.H. Levine... são escritores e parceiros.
Это Майерс и сценаристы.
Sou o Myers com os escritores.
Эти сценаристы зарабатывают кучу денег.
Os guionistas ganham muito dinheiro.
у мультиков есть сценаристы?
- Os desenhos têm argumentistas?
Не боишься, что сценаристы рассердятся, прочитав это?
Não receias que os argumentistas se zanguem quando lerem isto?
- Я не писатель. - У нас есть сценаристы. - Ну, я также не могу режиссировать или играть.
- Não sou escritora nem represento.
Ну, когда я сказал, что сам писал сценарий, сценаристы разозлились и я упал в шахту лифта.
Disse que escrevia as deixas, os guionistas irritaram-se e fizeram-me cair no poço do elevador.
Во-первых, я уверена, что не все сценаристы "Симпсонов" чокнутые.
Antes de mais, os argumentistas dos Simpsons não devem ser todos maus.
Господин президент, чем руководствуются сценаристы?
Sr. Presidente, os criadores não têm a noção?
Вот почему сценаристы так одеваются, а Мэтт не мог этого понять.
Foi por isso que o Matt não entendeu o que os argumentistas estavam a vestir.
Все эти неудавшиеся режиссеры и сценаристы стараются произвести на меня впечатление, так как знают, что я смотрю на них.
Aqueles são argumentistas no desemprego, que me estão a tentar impressionar, porque sabem que eu estou aqui.
Время от времени наши сценаристы задают вопрос - могут ли они в своих сценариях использовать ваше имя.
Pedimos esta reunião porque vários guionistas estão a perguntar se, de vez em quando, podiam usar o teu nome em vão nos guiões.
В пятницу уволились сценаристы? Да, большинство.
- A maioria sim.
Кому нужны сценаристы, если есть такие парни как мы?
Quem precisa de escritores quando se tem tipos como nós?
- Кто знает? И кто сценаристы?
E quem são os escritores?
Сценаристы просят 500 тысяч и гарантию на съёмки фильма.
Os meus escritores querem 500 mil dólares e uma garantia de que o filme é feito.
Сценаристы должны запросить свою?
Os teus escritores deviam receber a deles?
А вот и сценаристы звонят.
São os meus escritores. - Força, conta-lhes as boas notícias.
В этом самом здании, самые талантливые сценаристы компании выискивают среди событий прошлого самые знаменательные, самые увлекательные, и даже, порой, уморительные моменты мировой истории. Затем их превращают в сценарии, сценарии передают всемирно известным дикторам, дикторы начитывают текст с телепромтера.
Aliás, é neste edifício que os talentosos argumentistas da Lecture Films exploram os acontecimentos do passado em busca dos mais dramáticos, divertidos e hilariantes momentos da história mundial, transformam-nos em guiões e entregam-nos aos nossos mundialmente famosos leitores
Не только актеры или хорошие сценаристы, это фанаты, и у некоторых из них очень интерестный способ показывать свое восхищение.
São os fãs! E alguns tem interessantes formas de mostrar o seu apreço. Disseram que tem uma tatuagem do Milhouse.
Сценаристы... Зачем им творить такое?
Porque é que eles me fariam isto?
Они ей сказали, что сценаристы могут обсуждать, в какой позе её трахать хоть весь день, пока они не начали этого делать.
Eles disseram-lhe que os guionistas podiam falar o dia todo de a foderem em grupo desde que não o fizessem.
Как будто у нее есть сценаристы или типа того.
É como se tivesse alguém que as escrevesse.
Их придумал Роберт Льюис Стивенсон, а потом идею подхватили сценаристы плохих голливудских фильмов.
Foram inventados pelo Robert Louis Stevenson, e depois o mito foi cimentado por filmes de série B de Hollywood.
Звучит немного уклончиво, но, честно говоря, сценаристы пишут сценарии очень спонтанно.
E parece que estou a evitar a pergunta Mas os argumentistas escrevem de uma forma incrivelmente espontânea
Рад, что вы, ребята, смогли приехать. Это мои сценаристы.
Ainda bem que puderam aparecer.
Все мои друзья-сценаристы называют его "старые яйца".
Os meus amigos escritores chamam-lhe "Bolas Velhas".
Эти идиоты-сценаристы... они отправили моего персонажа в кому.
Estes idiotas puseram o meu personagem em coma.
Похоже на то, что сценаристы изменили вашу сюжетную линию.
Parece que os escritores mudaram a sua história.
Сценаристы Кейко Нива, Масаси Андо и Хиромаса Ёнебаяси
Argumento de Keiko Niwa, Masashi Ando e Hiromasa Yonebayashi
Сценаристы написали невероятный сценарий!
Os argumentistas prepararam um guião de arrasar!
Сценаристы просто ужасные.
A escrita é tão má.
Сценаристы пишут, рабочие строят декорации.
O que os escritores escrevem, os construtores constroem.
Эдди, они там все актеры, сценаристы режиссеры как и мы.
Eddie, eles são todos atores, argumentistas e realizadores, como nós.
Как только все опальные сценаристы снова окажутся при работе, черный список рухнет под весом собственной смехотворности.
E, então, toda esta porcaria poderá desabar com base na ironia de todos os argumentistas sem trabalho estarem a trabalhar.
Где сценаристы?
Onde estão os escritores?
Сценаристы!
Os escritores!
Что было у меня в прошлом, никто не знает, ни сценаристы, ни режиссёры.
Ninguém sabe sobre o meu passado, nem os guionistas, nem os directores.
Все сценаристы и актеры.
Sim. Todos os escritores e actores.
СЦЕНАРИСТЫ : НАСТОЯЩИЕ ГЕРОИ
ESCRITO PELOS VERDADEIROS HERÓIS DO FILME
Все мы здесь сценаристы.
Somos todos argumentistas.
Пусть сценаристы думают.
Não sei, passa-a aos argumentistas.
Сценаристы тогда решили, кто покинет сериал.
Os argumentistas já tinham decidido quem é que ia ser excluído da série.
Идут съёмки : всем добро пожаловать ( сценаристы, держитесь отсюда подальше )
- Vai tu com ele.
Сценаристы порнофильмов не могут быть такими тупыми.
há uma lição incrivelmente precisa sobre a fantasia.
И вообще, почему я единственный еврей в комнате, где собрались сценаристы комедийного шоу?
E porque sou o único judeu, na sala de argumentistas de comédia?
Джек, сценаристы, вечно двадцатилетние менеджеры.
O Jack, os argumentistas, o gerente do "Forever 21".
Сценаристы, которым нужны антидепрессанты, русские раскадровщики-алкоголики,
O guionista, dependente de antidepressivos.
Тут сценаристы сидят.
Este é o lugar dos argumentistas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]