Сынуля traducir portugués
31 traducción paralela
- Ты сглупил. - "Сынуля", ты слишком напрягаешься.
- Aquilo foi estúpido. - Preocupas-te demais.
Как поживает мой сынуля Гектора?
Como vai meu filho Hector?
- Сынуля перевозит в такой дворец!
O meu filho deixa-me viver num sítio como este.
Чем это занимается мой дорогой сынуля?
Boa noite, meus meninos?
Ты чё, сынуля, ты в кого ручонкой тычешь!
Para quem estás a apontar?
Кальман, малыш, сынуля моя!
Pequeno Kálmán, meu filhote!
Сынуля. Мужик, который меня поймёт.
Finalmente um homem que possa compreender-me.
Мама, папа, сынуля,
Uma mãe, um pai, um miúdo na beira da estrada, certo?
Её сынуля застревает головой в мебели, и Мэнни - странный.
O filho deles prende a cabeça na mobília, e o Manny é que é o diferente.
- Осторожней - там сынуля! - А вдруг там дочка!
- Cuidado com o nosso menininho.
Твоя падчерица встречается с белым чуваком, твой сынуля встречается с белым чуваком.
Deixas a tua enteada namorar com um gajo branco, o teu filho namorar com um gajo branco.
Сынуля не знал, что Томми хладнокровный убийца, и называл его просто "папа".
Não sabe que é um assassino a soldo, só sabe que é o "papá".
Я все еще могу надрать задницу, спасибо, сынуля.
Eu continuo a chutá-los, obrigado, filhote.
В смысле? Во-первых, мой сынуля-паразит со своей мягкогубой подружкой. Пришли и выдавили из меня звездолёт.
Quer dizer que primeiro o meu filho delinquente e a sua namorada manca vieram cá e extorquiram-me a minha nave espacial.
Ваш сынуля возмужал, но батюшка должен его поддержать!
O seu filho Marty está a impor-se como um homem e o papá devia estar do lado dele.
* Да, сынуля *
Com a tua mãe, sim, meu filho
Она всегда проверяет историю поиска, чтобы увидеть, чем занимается её сынуля.
A Sra. Conklin teve conhecimento... verifica o histórico de procura para ver ao que o rapaz se expôs.
Сынуля, ты нашел мой телефон!
Filho, encontraste o meu telemóvel.
Ну так, твой сынуля — и правда моя работа?
Presumo que seja mesmo meu? - O quê?
Нет, сынуля!
Não, "pepito"!
Ой, мой сынуля самый лучший!
O meu filho é o melhor.
Ты — убогая блядуля, а твой сынуля — воплощённая тупость.
És pegajosa. És vaca. O teu filho é um pedaço de pura miséria.
Есть Лилия, Роза, и сынуля, Искусственный.
Há a Lírio, a Rosa e o meu filho, o Artificial.
- Знаю, сынуля. Но все же...
- Eu sei, filho, mas...
Дело в том, что ваш сынуля - все здесь пачкает.
O ponto é, o seu filhinho faz muita barafunda.
- Он мне не сынуля.
Não é o meu filhinho.
Господи, сынуля, чё там случилось?
O que aconteceu ali?
Ни ее муженек, ни сынуля.
Nem o marido... nem mesmo o filho.
Это сынуля, да.
Aquele é o rapaz sim.
Ну и хитрый же у меня сынуля.
Tu és muito esperto!