Табличка traducir portugués
163 traducción paralela
А как те пробитая табличка "не стрелять"? Пустяки.
Então e o letreiro que dizia "Proibido Caçar"?
Это все табличка у входа.
É o mesmo na porta principal!
Здесь квадратная табличка.
Há aqui um quadrado desenhado.
Эта табличка изображает звезду и ее солнечную систему.
Isto é a representação de uma estrela e do seu sistema solar.
Моя табличка!
Tens visitas.
Табличка : "НЫНЕШНИЙ ДИРЕКТОР СТУДИИ Посторонним вход воспрещен"
"Actual Chefe de Estudio - Privado"
Табличка : "КОМНАТА ДЛЯ ПРОСМОТРОВ"
"Projecões"
Табличка : "СТОЛОВАЯ ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА СТУДИИ"
" Comedor do estudio.
Табличка : "Парковка только для" Хватай Глотай ". "
"Estacionamento"
Медвежонок Винни жил в Волшебном лесу под именем "Сандерс", над дверью висела табличка с его именем золотыми буквами,
O Winnie the Pooh vivia nesta floresta encantada, com o nome de Sanders.
Липучки, встроенный одометр, водяной насос и именная табличка.
São de Velcro, têm uma bomba de água, repelem odores, reflectores e até patilhas de identificação.
Зигги идет в мастерскую. Там табличка "Неисправно".
O Ziggy vai à loja das reparações e está um sinal que diz :
И там стоит табличка с надписью :
Têm uma tabuleta que diz :
Тому, у кого меньше всего очков, на спину вешается табличка "недотёпа"... прямо вот сюда на спину.
Quem tiver menos pontos tem de usar inscrição "Idiota"... aqui mesmo nas costas.
На мне что, табличка с надписью "Рабыня Карла"?
Será que uso algum cartaz a dizer "escrava do Karl"?
А на двери табличка с моим именем.
E juraria que é o meu nome na porta!
Табличка... отправится на Бэйджор утренним транспортником.
A laje seguirá para Bajor no transporte da manhã.
- Но табличка говорит, у них закрыто.
Mas a tabuleta diz que estão fechados!
Эта древняя табличка до сих пор не расшифрована.
Chamo a vossa atenção para esta placa antiga e misteriosa UMA HORA DE ESTACIONAMENTO NÃO ESTACIONAR que ainda não foi decifrada.
Есть даже табличка такая, "Магазинные воры будут преследоваться по закону".
É como diz o aviso, senhores : "Os ladrões serão acusados".
А когда идёшь в туалет, была табличка "Следи за своей головой".
Isto é verídico. Na casa de banho, havia um aviso a dizer "Cuidado com a cabeça".
- Тебе не нужна табличка.
- Não precisas de fazer um letreiro.
- Тебе не нужна табличка.
- Não é preciso um letreiro!
-... там есть табличка "окрашено".
-... há um aviso "tinta fresca".
- Табличка!
- A tábua!
Табличка! Табличка!
A tábua!
Мне нужна твоя табличка с именем, пропуск и удостоверение личности.
Preciso da etiqueta, do cartão de segurança e do cartão pessoal.
И там были апельсины, и табличка : "испанские апельсины"
Naquela época traficava hortaliças, que trazia de Nápoles...
Где-то здесь должна быть табличка со всеми поездами.
Algures por aqui deve haver um horário com todos os comboios.
И у него в кабинете наверняка есть табличка.
E deve ser aqui que ele guarda o seu horário.
Как правило, когда сюда приходят люди, они видят табличку с надписью "закрыто", Которая по сути объясняет, что, из-за сокращения финансирования офис не занимается административными делами. Вот тут, внизу, есть маленькая табличка с графиком работы.
Quando as pessoas cá vêm, sobretudo no Verão, é isto que encontram, uma porta fechada e o anúncio do encerramento do escritório, explicando basicamente que, graças aos cortes que sofremos, o nosso escritório não está aberto para serviços administrativos.
На двери табличка с нигерскими каракулями : "Буду через три часа".
"Volto em três horas", escreveu o preto... num sinal colocado na porta.
У вас большая табличка прибита к вашему лбу с надписью "Не входить".
Tem um sinal de não incomodar preso à testa.
Одна разница между нами и ими - табличка на груди.
A única diferença entre nós e eles é o distintivo.
Именно поэтому около двери весит табличка : "Мужчинам вход воспрещен".
É por isso, que está um letreiro lá fora que diz "Só Para Mulheres."
Да, а на случай, если табличка не сработает она усаживает толстух на тренажеры возле окна.
Se isso não chegar para afugentar os homens, ela vai por as gordinhas nas máquinas das janelas.
О, посмотри, как сияет твоя табличка.
- O teu letreiro está um brinquinho.
Когда они прибыли в апартаменты, их ждала там табличка "Сдаётся" и менеджер сказал, что Крис съехал ещё в конце мая.
Quando chegaram ao apartamento, havia um sinal de "Para Alugar", e o gerente disse que o Chris se tinha mudado no final de Maio.
У тебя пуговицы Батья... неправильно застегнуты и табличка с именем набоку
Batya, seus botões. Sua camisa está mal abotoada e seu nome está ao contrário.
А с автомобильным номером на голове? Редж-табличка.
Que nome se dá a um homem com uma matrícula na cabeça?
Снаружи табличка "Закрыто".
- A placa lá fora diz "fechado".
Да ладно, Фландерс, все, что нам с Мардж нужно так это кровать королевского размера и и табличка "Не беспокоить" королевского размера.
Flanders, seu maroto. Eu e a Marge só precisamos de uma cama de tamanho grande e um sinal grande de "não perturbar".
Старая табличка.
O mais antigo...
Табличка.
O que é isto?
Табличка?
Uma tabela.
У меня ж не висит на двери табличка "Только белые люди".
"Reservado a pessoas brancas".
- Я тоже удивилась, но, говорю вам, там висит табличка...
- Numa lavandaria pública? - Também não me fez sentido nenhum, mas garanto-vos que têm uma tabuleta na montra que diz :'Só para brancos'.
Я не ревную, но хотела бы заметить, что табличка на дверях гласит : "Вход с собаками запрещен".
Eu não estou com ciúmes...
Марти, послушай... ( табличка : Я хороший человек, мне есть что предложить обществу. )
Marty, olha.
Табличка с именем.
- Identificação.
- Табличка с именем.
- Identificação. Desculpe.