Так будет лучше для нас обоих traducir portugués
17 traducción paralela
Так будет лучше для нас обоих.
Será melhor, para si e para mim.
Так будет... так будет лучше для нас обоих.
É mais seguro para ambos.
Так будет лучше для нас обоих.
O que é melhor para todos nós.
Так будет лучше для нас обоих.
Será muito mais fácil para nós os dois.
Так будет лучше для нас обоих, поверь, потому что если ты не согласишься, парень, это будет означать много бумажной работы для меня, и тёмная маленькая комнатка для тебя.
É o melhor para nós os dois, a sério, porque se não aceitares, rapaz, é um monte de papelada para mim e um quartinho escuro para ti.
Я думаю, что так будет лучше для нас обоих.
Acredito que isto seja o melhor para os dois.
Думаю, так будет лучше для нас обоих.
E além disso acredito que isto seja o melhor para os dois.
Так будет лучше для нас обоих.
- Vai. É o certo, para nós os dois.
Так будет лучше для нас обоих, Рани.Все хорошо.Такое случается.
É o melhor para nós os dois. Acontece.
Так будет лучше для нас обоих.
Será bom para ambos.
Так будет лучше для нас обоих.
Para o bem de todos.
Если поможем ему остаться в живых и засадим за решётку... так будет лучше для нас обоих.
Ajudamos este homem a ficar vivo, levámo-lo de volta para a prisão... Vai ser bom para nós dois.
Так что... Я думаю, лучше для нас обоих будет, если я буду где-нибудь в другом месте.
Então... penso que será melhor para ambos se eu estiver noutro lugar.
- Я думаю, так будет лучше. Для нас обоих.
- Penso que é o melhor para nós.
Но с Сильвер, это просто, так будет лучше. Для нас обоих, понимаешь?
Mas, com a Silver, é melhor assim, para ambos, está bem?
Что ж, не все разделят моё мнение, но я сделаю так, как будет лучше для нас обоих, и сохраню секрет.
Bem, nem toda a gente terá a mesma perspectiva que eu. Portanto, vou fazer um favor a ambos e guardar segredo.
Думаю, так будет лучше... для обоих нас. Это из-за того, что произошло с Нандо?
Isto tem alguma coisa a ver com o que aconteceu com o Nando?