English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Так всегда бывает

Так всегда бывает traducir portugués

138 traducción paralela
Так всегда бывает.
Sempre se te ocorre.
Так всегда бывает, когда я с тобой.
Sempre desfruto de sua companhia.
Но так всегда бывает, когда думаешь не головой, а задницей.
É o que acontece quando não se usa a cabeça para jogar.
Так всегда бывает.
Sem dúvida isto chegará em algum lugar.
- Бридж, он мне не дядя. - Так всегда бывает, дорогая.
- Ele na verdade não é meu tio.
И боюсь, что в жизни так всегда бывает.
Acho que nunca é.
Обещаю, что разозлюсь, потому что так всегда бывает.
Prometo zangar-me... Porque eu zango-me sempre que me fazes prometer que não.
Оно так всегда бывает.
Pois, isso acontece...
- Так всегда бывает.
Acontece a toda a hora.
И так всегда бывает?
Tem0s sempre de esc0lher?
- Так всегда бывает, правда?
- É típico, não é?
Так всегда бывает.
Não vale a pena.
Но так всегда бывает.
- Não sabia, mas é a história.
Так всегда бывает.
É sempre.
Так всегда бывает перед криками.
Eu fico sempre zonzo antes dos gritos.
Так всегда бывает, когда бьешься головой о стену.
É normal, especialmente quando é a nossa cabeça que usamos contra a parede
Что здесь красть? Так всегда бывает.
Esses teus dois brinquedos?
Так всегда бывает, когда у меня с парнем что-то идет не так, я пытаюсь сравнивать его с Бигом.
Mas é o que faço, quando as coisas não vão bem com um homem. Comparo-o com o Big.
Так всегда бывает в это время.
É o que fazem, nesta época do ano.
Да ладно - я выиграл Видишь, вот об этом я и говорю... так всегда бывает когда ты пытаешься соревноваться со мной
- Não acredito! Ganhei. Vês, é disto que estou falar.
Пока мы зашли в тупик, но дело сдвинется с мертвой точки. Так всегда бывает.
Até agora, chegámos a um impasse, mas isso irá mudar.
Так всегда бывает.
Nunca é.
В этих делах так всегда бывает.
É assim que estas coisas funcionam.
- Так вот. Кульминация уже близка. ... И я сама не знаю, почему, сама не знаю, почему, но так всегда бывает,... что любовь и восторг начинают утомлять, и он находит предлог обидеть меня.
... até ao momento inevitável não sei por que acontece, mas acontece sempre, em que tanto amor e admiração começam a irritá-lo e ele arranja uma forma de me magoar.
Так бывает не всегда.
Nunca se sabe.
- Так всегда и бывает.
Há sempre.
На меня malenky накатила грусть прощаться со старой-доброй гостюрьмой так всегда бывает, когда покидаешь место, к которому сильно привык.
Senti-me um bocado triste ao dizer adeus à velha prisão...
Но всегда ли бывает так?
Mas é desta maneira que tem de ser?
Так всегда бывает с горожанами.
É uma palavra da cidade.
Потому что всегда так бывает в конце.
Porque... porque é sempre assim quando completo uma missão.
У меня не получится, у меня всегда так бывает.
E se eu falhar? E vou, vou falhar.
Ты же не хотел. Так всегда и бывает.
Ninguèm quer que aconteçam coisas destas.
Пожалуйста, скажите друзьям, что не всегда у нас бывает так весело.
Digam aos amigos, que não é sempre tão animado aqui.
- Когда ты так говоришь, всегда бывает.
- Quando dizes isso, chove sempre.
На фотографиях всегда так бывает, дорогой.
Parecem sempre quando recordamos.
Так всегда бывает.
Sempre aparece...
Так это всегда бывает
São os ossos do ofício.
Когда не ищешь, всегда так бывает.
Pois, é sempre nessas alturas.
Так бывает не всегда.
Não acontece sempre.
С годами я поняла, что так бывает не всегда
Durante a minha existência, isso nem sempre foi verdade.
Всегда так и бывает.
Desde sempre foi assim.
Так всегда и бывает.
Talvez porque nunca parecem.
Так оно всегда и бывает.
O mundo é assim.
Так не всегда бывает.
Nem sempre acontece.
Так всегда бывает.
É sempre assim.
- Так всегда и бывает.
Está sempre muito.
Она говорит, так всегда и бывает.
Ela disse que nada é justo.
А разве так не всегда бывает?
- Há sempre. - Pode ser apenas um assalto.
Так всегда бывает.
Tem sempre de haver.
Но так бывает не всегда.
Mas cá nem sempre é assim.
Не всегда так бывает.
Não é necessariamente verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]