Талисман traducir portugués
377 traducción paralela
"Не знал, что ты носишь талисман.Что это?"
"Não sabia que você tinha um amuleto. O que é?"
- У меня твой талисман.
- Ainda tenho a patinha de coelho.
Наш талисман, так мы его зовем.
A nossa mascote, podíamos dizer.
Конечно, это было бы замечательно. У меня есть талисман.
Isso era bestial.
Очень красивый талисман. Никогда не видела ничего подобного.
É lindo, nunca vi nada assim.
Какой очаровательный талисман, оберег, или как он называется.
- Que bonito amuleto, ou lá o que é.
Это был талисман на удачу.
Deitei-o fora.
Вряд ли у него есть какой-то талисман. В любом случае, от него иногда точно также пахнет. Как зайдет в комнату...
Por vezes, ele tem esse cheiro, e quando tem...
Ну, может, вы думали, что это ваш талисман так пахнет.
Talvez julgasse, que era o seu amuleto que cheirava.
Вы говорили, что кораблю нужен талисман.
Posso citar as suas palavras : "A nave precisa de uma mascote!"
Некоторым образом деревенский талисман связан с камнями Шанкары из легенды.
Algo ligou a pedra dos aldeões à velha lenda da pedra de Sankara.
Вуду-талисман из Луизианы.
Um boneco de vudu do Louisiana.
Вот. Это такой талисман.
Isto é um amuleto para dar sorte.
Вы не можете уволить игроков, и вы увольняете талисман!
Ah, estou a perceber... Não consegue despedir os jogadores, despede a mascote!
Но у Столицы есть талисман.
Espere lá, os Capital City têm mascote.
Если бы. Мерлок имеет бесконечные желания, пока у него есть волшебный талисман.
O Merlock tem desejos ilimitados porque tem um talismã mágico.
- Может быть, нам пожелать талисман?
- Talvez devêssemos desejar o talismã.
Мой талисман даёт мне неограниченные желания, Скрудж.
Agora o meu talismã dá-me desejos ilimitados, Patinhas.
Мой талисман!
O meu talismã!
Ты наш удачливый талисман!
Tu és o nosso amuleto da sorte!
Она Ваш талисман удачи!
Você é um talismã de boa sorte.
Предполагается, что это своего рода талисман, охраняющий от злых духов умерших. Ну знаешь, вся эта чушь.
Segundo parece é um género de talismã, espíritos malditos dos mortos, todos esses disparates...
Своего рода талисман, который я купил, путешествуя по Кении.
um género de talismã, que comprei ao viajar pelo Quénia. Sim!
Наш талисман был украден прошлой ночью из своего бассейна.
Roubaram ontem a nossa mascote.
Дамы и господа... "Дельфины" из Майами с гордостью... приветствуют на стадионе "Джо Робби"... Наш любимый талисман... и звезда представлений на перерывах :
Senhoras e senhores os Golfinhos de Miami têm a honra de receber no seu estádio a sua querida mascote a estrela dos nossos intervalos :
Отдай мне талисман.
Dá-me o talismã.
- Джоша Фрэма и новый талисман нашей футбольной команды : собаку "Летающий Бад"!
Gostaria que recebessem o nosso base, o Josh Framm, e a nova mascote da equipa de basquetebol Timberwolves, Air Bud.
"Где твой счастливый талисман?"
Não me vai dar a sua bracelete? "
Это мой талисман.
E o meu amuleto.
Хороший талисман.
Para o proteger.
Вдобавок, я припасла талисман на счастье.
Eu tenho aqui toda a sorte que é preciso.
Меня крестили огнём, зто мой талисман.
Tive o baptismo do fogo e esta missão é segura.
Мой талисман.
Meu talismã.
Это твой талисман.
Esse é o seu talismã.
Как талисман.
Para sorte.
Ты ищешь талисман?
Talismãs?
- Ганн принес талисман, но...
- O Gunn trouxe-nos o talismã, mas...
Талисман наводит на меня тоску.
Levanta, senta... Aquela mascote está a deprimir-me.
Наш талисман сломал руку, и ещё у него контузия.
A nossa mascote partiu o braço, e também sofreu uma contusão.
Нам очень нужен новый талисман.
Quer dizer, precisamos mesmo de uma mascote.
"Нам очень нужен новый талисман".
"Precisamos mesmo de uma nova mascote".
Мне очень нужен новый талисман.
Eu preciso mesmo de uma mascote.
Сегодня в школьной столовой школьный талисман упал и сломал руку.
Na cafetaria, hoje, a mascote da escola caiu e partiu um braço.
Да, для игры нужен новый талисман, и я решил пойти на прослушивание.
Sim. Precisam de uma nova mascote para o jogo, por isso acho que vou à audição.
Эй, Сэм, я слышал, что талисман должен переодеваться вместе с черлидерами, в женской раздевалке.
Sam, ouvi dizer que a mascote tem que se vestir com as raparigas da claque nos balneários.
Ну, по крайней мере, он лучше, чем старый талисман.
Pelo menos é melhor que o mascote antigo.
- Мой талисман.
- O meu amuleto.
Это как оберегающий талисман.
Podia ser um antigo polícia.
Хороший талисман!
Protecção benéfica para si.
Мой талисман.
É uma "Hack-E-Sack".
Твоя мать подарила мне этот талисман перед смертью.
A tua mãe deu-me isto antes de morrer.