Там должно быть что traducir portugués
143 traducción paralela
Ну, думаю, там должно быть что-нибудь мягкое, на что ты сможешь прилечь, чтобы я не помял тебе юбку.
Talvez possa haver algo macio para te poderes encostar e não amarrotares a saia.
Там должно быть что-то радиактивное.
- Não. Ainda deveriam existir provas de radioactividade.
Там должно быть что-то важное.
Há algo de muito importante nele.
Я решил, что должно быть, там кто-то есть.
Achei que devia estar alguém lá dentro.
Когда ты говоришь это, когда я переваливаю на себя все, что ты сказал, тебе лучше быть прямо там, за моей спиной, потому что когда ты сказал, что это произойдет, это должно произойти.
Quando dizes isso, quando me deixas ali sozinho... confiando no que tu dizes, é melhor que estejas aí para me apoiar... senão quando eu digo que acontece, é porque acontece, caralho.
Должно быть, там что-то произошло.
Deve ter havido qualquer coisa.
Ты уверен, что там его нет? Оно должно быть прямо где-то там.
Tem certeza de que não está aí?
Что-то должно быть там.
Talvez tenha algo.
ќ, Ѕоже! " ы вытащила ее из грузовика, должно быть, там что-то особенное?
Salvaste-o do camião, deve ser muito especial.
И третья : что было в туалетном шкафчике господина Давенхайма чего там никогда не должно было быть?
E terceiro, o que havia no armário do Sr. Davenheim que não devia estar?
Я не понимаю, что там должно быть.
- Espera até chegares à via rápida.
- Тебя не должно было там быть... - Я знала, что ты какую-нибудь херню выкинешь!
Por saber que sem uma gracinha não passavas.
Там же должно быть хоть что-то жидкое.
Tem que haver um líquido qualquer lá atrás.
Что если твой босс знал, сколько там должно было быть человек?
- E se o teu chefe soubesse quantos gajos havia?
Этого не должно было быть... потому что мы договорились позаниматься в библиотеке. Хайд, если бы она хотела быть в библиотеке, она бы там была.
Olha, quando a minha companhia acabar de vomitar... é melhor tu não estares aqui.
Слушай....... если я хочу выиграть, то моё внимание должно быть там, а не здесь. .. так что сейчас это и есть моя жизнь.
Olha, se quero vencer preciso de me concentrar na corrida, não em nós.
И это было потому что "Linus" и "X" должно было быть там. Это Unix.
E era apenas por causa de Linus e o "X" tinha que estar lá.
- Там должно было быть что-то ещё.
- Algo mais estava acontecendo.
Там то, что должно быть.
Eu preenchi o que tinha quye preencher. o que aconteceu- -
Цифры, которые ты видишь на дисплее, отображают только временную шкалу записи,... это значит, что никаких других загогулин там быть не должно.
Os números são a faixa de controlo. São colocados na cassete quando ela é gravada o que quer dizer que teoricamente não devia haver imagens!
- Должно быть, там что-то вроде выхода
- Deve haver alguma saída por aqui.
Вам должно быть известно, что это находится там.
e preciso saber que e aqui.
Что церкви там быть не должно. Это Отец Фрэнсис.
Que é uma igreja onde não devia haver igreja alguma.
- Что? - Джоэл, стиратели придут сюда, и что если ты уведешь меня в другое место, где меня не должно быть, и мы спрячемся там до утра?
Joel, os tipos da limpeza estão vindo aqui, então... porque não me levas para outro lugar?
Должно быть там все в порядке, потому что они ждут ребенка.
Devem dar-se muito bem, porque já estão à espera de um bebé.
Он знал, что я увидел что-то на снимке, поэтому он решил, что там должно что-то быть и высказал предположение наугад.
Ele soube que vi qualquer coisa na ressonância e então... achou que deve haver alguma coisa e tentou adivinhar.
Он сказал, что ваши дела были не защищены, но нет никаких оснований... - Там не должно было быть наших файлов!
Hq disse que seus arquivos eram vulneráveis, mas não há provas... não devia haver qualquer arquivo sobre nós!
Когда ты болен, и внутри что-то, чего там быть не должно, ты это чувствуешь.
Quando se está doente e se tem qualquer coisa cá dentro que não é de cá, uma pessoa sente.
Должно быть его мочевой пузырь размером с горошину, он же только что там был.
Ele deve ter a bexiga pequena, porque acabou de ir.
Я только что получила разрешение на раскопки на его заднем дворике. Думаю, там должно что-то быть.
Acabei de autorizar uma escavação no quintal, acho que há algo enterrado lá.
Я только говорю, что если люди всех расставляют, кто там сучка, а кто кобель, это не... это не означает, что всё так и должно быть.
Estou apenas a dizer que só porque as pessoas esperam uma gaja e um macho... isso não significa que é assim que tem de ser.
"Должно быть, там наверху есть кто-то большой, иначе кто бы мог сделать все, что тут, внизу?"
"Devem existir pessoas enormes lá em cima."
Там должно что-то быть в подсобке.
Tem alguma coisa lá atrás.
Что бы это ни было, оно должно быть там.
O que quer que seja tem de estar ali.
Раз это не так, то значит, там что-то есть, чего быть не должно.
Como não está, isso diz-me que há qualquer coisa lá dentro, que não devia lá estar.
Генри, должно быть, ошибся и посчитал, что я все еще ваш адвокат. И я открыла его. Там были ее показания относительно душевного состояния Алекса.
O Henry equivocou-se e pensou que eu ainda era a sua advogada e eu abri-o e era o testemunho dela no que toca ao estado do Alex.
И, должно быть, вы на меня злитесь за то, что я считаю, вам нужно быть там.
E deve estar zangado comigo por dizer que precisava de lá estar.
- И что там должно быть вместо?
- O que devias ter dito?
Разве вас не радует, что есть одна компания, которая успевает справляться со всем этим, когда это решительно должно быть там прямо завтра?
Eu preferiria lidar com um tirano em qualquer altura, do que com uma comissão As comissões regra geral não estão dispostas a aceitar nenhum risco, por isso se criam, para que a culpa seja partilhada
Я не знаю, что там. Но должно быть что-то лучшее... Чем больничные койки и трубка в моем горле.
Não sei o que me espera, mas tem de ser melhor que camas de hospital e tubos enfiados pela garganta, por isso, por favor, por favor, não cortes L-VADs.
Ну же, босс, там должно быть что-то...
- Mas deve haver alguma coisa...
Что-то же там должно быть?
Está aí alguma coisa. Está bem?
Как бы там ни было, болезнь излечили но, должно быть, что-то во время операции там нарушили, потому что вскоре после нее меня начали мучить мигрени.
Curaram a doença, mas devem ter mexido em alguma coisa, porque... Pouco tempo depois, comecei a ter enxaquecas.
То, что ты приносишь назад, мне думается, должно быть чем-то большим, чем эти существа где-то там.
Acho que o que se traz de volta tem de ser algo mais do que : "Há por lá uns seres."
Я что-то слышал, там внизу должно быть пустое место
Eu ouvi alguma coisa. Tem de haver um espaço vazio aí debaixo.
Патрульные офицеры должно быть думают, что там есть что-то еще. Неужели?
A patrulha deve pensar que é mais do que isso.
Настолько что, там вовсе не должно быть слов.
Como tal, não deve conter palavras dentro.
То есть, я знаю, что это должно быть звучит безумно, но ты бы мог приехать в Портланд, побыть там пару дней, и придти на свадьбу.
Sei que pode parecer uma ideia tonta, mas podias vir até Portland, passar uns dias. E ias ao casamento.
Если хоть что-то осталось, то он должно быть там, как думаешь?
Se ainda há algo de pé, deve ser lá, não achas?
Если что и осталось, то оно должно быть там, не думаешь?
Se ainda restar algo, tem de estar lá, não acha?
Думаю, в детской должно быть что-то, кроме люльки, так что ты там сойдешь с ума.
Não há nada no quarto do bebé, a não ser o berço, podes dar largas à imaginação.