English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Твердый

Твердый traducir portugués

228 traducción paralela
Нет, этот Бенедикт твердый орешек.
É sobre o rancho da Vashti Hake? Sim.
Материал здесь очень твердый. И там, на другой стороне, похоже, что-то есть.
Ou isto é sólido ou há algo atrás disto.
очень холодный, очень твердый.
Muito frio, muito duro.
"Рассмотрим изобретение Аклона..." "твердый пернетроп..."
observará que esta investigação de Aklon... "
Мне нужен твердый матрас. И я хотел бы, чтобы вы доставили все вместе.
Preciso de um colchäo duro e de um estrado de molas, para entregarem tudo junto.
Вы твердый, последовательный человек.
Você é um homem consistente e íntegro.
Знаешь, лучше слишком твердый, чем слишком мягкий.
Mais vale duros que moles.
Я использую Прелл, твердый.
Eu uso Prell. Do forte.
Мы получили неразвращенный твердый ( трудный ) двигатель.
Não está mal. O "hard drive" não foi mexido.
Твердый.
Duro.
Твердый...
Sólido...
но какой же он твердый!
Pensei que isto era um fruto delicioso, mas é ridiculamente duro!
Она - твердый.
Ela é um sólido.
Я - твердый.
Sou um sólido.
Я меняющийся, не твердый.
Sou um changeling, não um sólido.
Что ж, 18 часов в сутки ты - твердый.
Bem, é um sólido, 18 horas por dia.
Это самый твердый материал, с которым я сталкивался.
Isto é a coisa mais dura que alguma vez encontrei.
Да здравствует Фрай Твердый!
Vida longa ao Fry, o sólido.
Где твой твердый характер?
Onde é que está essa fleuma britânica?
- Твой член твердый?
- A tua pila está tesa?
- Боже, какой он длинный и твердый!
- Amor, está tão comprido e duro!
Что случилось с этим львом, почему он такой твердый?
O que tem esse leão que está tão duro?
Пол клетки грубый и твёрдый.
O chão da gaiola é áspero e duro.
Мы в дни таких великих потрясений должны быть тверды, как... — Как сталь — Как сталь
Nestes dias de grande conturbaçäo, devemos ser firmes como... - Como o aço. - Como o aço.
Сенсоры показывают, что объект твердый, но состав нам неизвестен. Докладываю, сэр.
Relatório, senhor.
Душа моя чиста, позиции - тверды.
Não vim até cá Por vontade própria
Грунт твердый.
As pegadas são sólidas.
Но в остальном мы тверды.
Mas, fora esse, estamos determinados. Alinhas?
Каким ж он становится твёрдым. Какой твёрдый.
Vai ser duro fartares-te de mim.
Очень-очень твёрдый!
Muito duro!
А Земля на самом деле тоже была газом. А потом... потом загорелось Солнце, и оно было настолько горячим, что Земля превратилась в твёрдый большой шар...
- A terra era só gás e depois formou-se o sol e era tão quente, que a terra se transformou numa bola grande e dura.
Через несколько секунд они станут тверды, как лед.
Em breves momentos eles vão ficar congelados.
Не волнуйся, он твёрдый орешек.
Não se preocupe, ele é rijo.
Он такой большой и твёрдый ".
"Tão grande e duro"...
Какой у тебя большой твёрдый член!
Mas que grande caralho e duro lá dentro...
Холодный, твёрдый и блестящий.
É frio, duro e brilhante.
Он такой твердый!
- Magoa!
... "Заглоти мой хрен", "Мужчины наедине, часть вторая" "Розовые половые губки", ах, да, и ещё "Твёрдый член покоряет все дырки".
'Meninas Precisam de Pilas''Meninas Precisam de Sumo' 'Homens Sós II : A KY Connection''Urinar nas Beiças'
Потому, что и твёрдый, и меняющийся ты остаёшься несчастным, ненавидящим себя мизантропом.
Porque sólido ou metamorfo, ainda é um misantropo triste e sem amor-próprio.
Найди какой-нибудь твёрдый предмет!
Vai buscar uma coisa qualquer!
Твердый как камень.
Sólido que nem uma rocha.
Боже, он такой твёрдый.
Está bem enfardada.
- Твёрдый как камень. - Ой!
- Sólido como uma rocha.
Он слишком твёрдый.
Isto não me parece seguro de todo.
Хороший, твёрдый переплёт.
Estes são boas edições de capa rija.
Мне говорили, что ты твёрдый орешек!
Disseram-me que era das duras.
Твёрдый орешек, шевалье.
É difícil, Cavaleiro, muito difícil.
Эмиль Золя, я вижу, что вы тверды в своих убеждениях.
Emile Zola, isto é algo que te afecta muito.
Они хотели, чтобы я удостоверился, что твои обязательства к первой истине тверды.
Querem que eu garanta o teu compromisso com a primeira verdade.
Они тверды, и они холодны!
São rígidos e insensíveis!
церковные группы были настолько тверды в намерениях сжечь мою книгу чтобы избавиться от неё.
Parece que os grupos religiosos estavam tão empenhados em serem vistos a queimar o meu livro que sempre que faziam uma fogueira, encomendavam mais livros no dia seguinte para fazerem outra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]