Твоих друзей traducir portugués
578 traducción paralela
Тем не менее, если у тебя или твоих друзей какие-то неприятности, дай мне знать и я помогу.
Se tu ou um qualquer teu amigo for incomodado, diz-me.
- Какой? - Как у твоих друзей, Фреда и Мари.
- O dos teus amigos, Fred e Marie.
Может, не для тебя и твоих друзей-циников, у которых амбиции кончаются на "запилить вирусняк"... но для меня...
Talvez não para ti e para os teus amigos cínicos, que só querem "tornar-se virais", mas para mim...
Мне пора бы узнать твоих друзей. А им меня.
Está na altura de eu conhecer os teus amigos de Salzburgo e de eles me conhecerem.
А как на счет твоих друзей?
E os teus amigos?
Среди твоих друзей высокая смертность, Фрэнк.
Os teus amigos sofrem uma alta taxa de mortalidade, Frank.
Даю восемь часов на доставку товара или прихлопну твоих друзей.
Estou a dar-te oito horas para me entregares a mercadoria, ou eu apago os teus amigos.
Я не сержусь ни на тебя, ни на твоих друзей.
Não estou incomodado contigo, nem com os teus amigos.
Я не имею в виду тебя и твоих друзей.
Não me refiro a ti e aos teus amigos.
Знаешь, Бен, мы договорились, но я бы хотел посмотреть на твоих друзей сначала.
Sabes, Ben, temos um acordo, mas... quem me dera ter visto todos os teus amigos antes de o termos feito.
Кое-каких твоих друзей тоже упоминали.
Também foram mencionados uns certos amigos teus.
То же самое касается и твоих друзей из подвала.
E seus amigos no porão também.
У тебя и твоих друзей нет шансов.
Tu e os teus amigos não têm hipóteses.
Фрэнк, любой из твоих друзей - это мой друг.
Teus amigos são meus amigos.
Я всегда говорила, что из твоих друзей мистер Моттрем не пользуется моими особыми симпатиями, но я привыкла к нему, почти привязалась. И право же, нельзя быть такой непостоянной в отношениях с людьми.
Disse muitas vezes que ele não é o meu preferido entre os seus amigos, mas acabei por me habituar a ele, ao ponto de quase gostar dele.
Уверяю тебя, что мы в полной безопасности от твоих друзей.
Garanto-te que aqui estás seguro em relação aos teus amigos.
Это единственный способ спасти твоих друзей.
É a única forma de salvares os teus amigos.
Это не какая там игрушка для тебя и твоих друзей.
Isto não é um brinquedo para ti e os teus amigos.
Глаз Сандеры не сможет призвать твоих друзей на этот раз!
O Olho de Thundera não pode chamar os teus amigos desta vez.
Скоро я разорву твоих друзей.
Em breve acharei os teus amigos.
Тот, кто купил твоих друзей и разрушил твою жизнь?
Que pagava aos teus colegas e destruiu a tua vida?
И мы пригласили кое-кого из твоих друзей.
E trouxemos alguns dos teus amigos.
Если вы друг другу понравитесь, мы можем оставаться друзьями и не расставаться, как бывает, когда встречаешься с тем, кто не знает твоих друзей.
- Ela tem boa personalidade. O quê?
Первые два раза ты переживаешь, это очень расстраивает. Твоя первая реакция, или один из твоих друзей скажет :
Quando isso acontece pela primeira vez, perturba imenso, e a nossa primeira reacção ou a sugestão de um amigo é :
Я убью всех твоих друзей... даже твою первую бабу.
Mato as tuas amigas... até a que levaste à festa do liceu.
Кое-кто из твоих друзей уже здесь.
Estão aqui alguns amigos seus.
А у твоих друзей наверху есть пистолеты?
E os seus amigos, Iá em cima, têm armas?
Но Господь был в сердцах твоих друзей и соседей, когда они пришли тебе на помощь, и неважно - христиане они, евреи, или кто-то еще.
Não, mas Ele estava a trabalhar nos corações dos amigos e vizinhos, que vieram em teu auxílio, quer fossem cristãos, judeus ou mistos.
ќна назвала теб € и твоих друзей большими лжецами.
Chamou a você e amigos grandes mentirosos.
Эй, твоих друзей здесь нет.
- Os teus amigos não estão cá.
Да, но большинство твоих друзей - убийцы.
Não, mas a maioria dos teus amigos é.
Ну, с тобой-то мне было хорошо Но вот твоих друзей я не выношу
Gostei imenso do tempo que passei contigo mas não suporto os teus amigos.
Позволь мне угостить чем-нибудь тебя и твоих друзей.
Deixa-me pagar uma bebida a ti e aos teus amigos.
От вас двоих меня и всех твоих друзей тошнило.
Porque vocês dois deixam-me, a mim, e a todos os vossos amigos, doentes.
Если все удастся, у тебя и у твоих друзей их будут тонны.
E se tivermos êxito, você e os seus amigos irão receber montes.
... Собери 5-6 твоих друзей, которые так же думают. Мы учредим ячейку в округе Мэддисон.
Arranje cinco ou seis amigos que pensem da mesma maneira... e daremos início... ao grupo do klan de Madison County.
- Может, пойдем и поищем твоих друзей?
Podemos ir por outro lado procurar os teus amigos?
И у всех твоих друзей, которые прейдут сегодня на коронацию, образ Королевы Мая будет стоять перед глазами до самой смерти.
E cada um dos teus amigos que vierem à coroação esta noite, levarão a imagem da Rainha de Maio para o túmulo.
Сначала я найду твоих друзей и выпью их досуха.
Vou encontrar um dos teus amigos primeiro.
Джерри, подошёл один из твоих друзей и очень расстроился, когда узнал, что я взял твои колёса.
Jerry, apareceu um dos teus amigos e ficou chateado à brava por eu estar com o teu carro.
В противном случае, я буду отрезать по пальцу с твоей руки и с рук твоих друзей за каждый просроченный день.
De outra maneira tiro-te um dedo... da mão a ti e aos e aos teus amigos, por cada dia que passar sem pagamento.
Оно заключается в поиске тел всех твоих друзей.
É mais do género de encontrares os corpos de todos os teus amigos.
Баффи, он нам все еще нужен, чтобы найти твоих друзей.
Para trás, Buffy! Ainda precisamos dele para encontrarmos os outros.
А твоих друзей как-то не озаботил твой отъезд.
E os teus amigos não parecem ralar-se com a tua partida.
Даже после того, как я использовала твоих друзей, чтобы ты был рядом?
Mesmo depois de eu usar os teus amigos para te manter perto de mim?
Возьми меня за руку, и я не трону твоих друзей.
"Toma a minha mão... " e pouparei os teus amigos. "
Единственное, что удерживает тебя и твоих друзей от попадания в тюрьму, - либеральная терпимость!
O único aspecto que tem impedido a detenção dos teus amigos e a tua é a tolerância liberal. - Tolerância liberal?
Мы можем пригласить и твоих друзей тоже.
Também podia dizer aos seus amigos.
Я заплатил по счету за пятерых твоих друзей.
Paguei a conta de cinco pessoas...
Ты когда-нибудь приглашала к себе друзей, Барбара когда твоих родителей не было?
Alguma vez deste uma festa em tua casa, Barbara, sem os teus pais lá estarem?
- Когда я увижу твоих братьев и друзей?
Quando vou conhecer os teus amigos e irmãos?