Тебя здесь не должно быть traducir portugués
104 traducción paralela
Тебя здесь не должно быть.
- Não devias estar aqui.
Тебя здесь не должно быть.
Não devias estar aí.
Тебя здесь не должно быть.
Não devias estar aqui.
До июня, и, э, так как ты здесь никогда и не появлялся, Тебя здесь не должно быть, когда я выйду.
Até Junho, e, como nunca aqui estiveste, não vais estar aqui quando sair.
Тебя здесь не должно быть!
Não era suposto tu estares aqui!
Тебя здесь не должно быть.
Não é suposto estares aqui.
Нужен был засада, но тебя здесь не должно быть. Засада?
Deveria ser uma emboscada, mas tu não devias estar aqui.
Тебя здесь не должно быть, Ханна!
Nem sequer devias estar aqui, Hanna!
Кэт, тебя здесь не должно быть.
- Cat. - Não devias ter vindo.
Что ты здесь делаешь? - Тебя не должно быть внутри. - Меня?
- Não tens autorização de estar aqui.
Знаешь, тебя вообще здесь не должно быть.
Aliás, tu nem devias estar aqui.
Тебя вообще уже не должно было быть здесь.
Já nem devias estar em casa!
- Да. Тебя не должно здесь быть, мужик.
Não podes estar aqui, meu.
Тебя вообще не должно здесь быть!
Nem sequer devia estar aqui.
Не знаю, как на счет тебя, но я всегда думал, что здесь должно быть окно.
Não sei o que achas, mas sempre achei que devia haver ali uma janela.
У меня есть человек Который убедит тебя, что здесь не должно быть недопониманий
Tenho alguém à minha disposição, alguém que se pode certificar de que não haverão futuros desentendimentos.
А тебя здесь вообще быть не должно.
Estava a falar com ela.
Свитс, тебя здесь быть не должно.
Sweets... Não devia estar aqui.
Нет, это невозможно. Тебя не должно здесь быть.
Não, não é possível, não podes estar aqui.
Слушай, тебя не должно здесь быть.
Ouça, não devia estar aqui.
Вот почему тебя здесь быть не должно!
É exatamente por causa disto que não te queríamos neste interrogatório.
Тебя не должно быть здесь.
Não devias estar aqui.
В данный момент нужно, чтобы ты был полностью работоспособен, либо тебя здесь вообще быть не должно.
Preciso que esteja em pleno uso das suas capacidades, ou vá-se embora.
Оставь его в покое! Тебя даже быть здесь не должно!
Deixa-o em paz!
Тебя не должно здесь быть.
- Não deverias estar aqui.
- Тебя здесь быть не должно.
Não devias estar aqui.
Тебя здесь быть не должно.
Não é suposto estares aqui.
Тебя не должно быть здесь.
Não devia estar aqui.
Тебя не должно здесь быть.
Não devias estar aqui.
Нет, я имею ввиду, тебя не должно быть здесь.
Não, não podes ficar "aqui".
Бет, тебя быть здесь не должно.
Beth, não devias estar aqui.
Тебя же не должно быть здесь.
Não devias estar aqui.
- Тебя не должно быть здесь.
- Não devias estar aqui.
Тебя не должно здесь быть.
Ele não devia estar aqui.
Когда я вернусь домой, тебя здесь быть не должно.
Quando eu regressar a minha casa, é bom que tu já lá não estejas.
- Деклан, тебя не должно быть здесь.
- Não devia estar aqui.
Тебя даже быть здесь не должно.
Você nem sequer deveria estar aqui.
Никто не знает причину, почему вы получили плохую, плохую репутацию собираетесь отпустить голову вниз и кричать тебе досталась горькая, горькая доля горькая, горькая доля тебе досталась горькая, горькая доля Тебя не должно здесь быть.
Não devias estar aqui.
Тебя здесь быть не должно.
- Estás bem?
Тебя здесь быть не должно.
Não deverias estar aqui
Тебя здесь быть не должно.
Não podes estar aqui.
Тебя не должно быть здесь до трёх.
Não deverias estar aqui antes das 15h.
Тебя вообще здесь не должно было быть.Это внезапная встреча.
Tu nem devias estar aqui. E todo este plano...
Ты знаешь? Тебя сейчас не должно быть здесь.
Não devias estar aqui, não agora.
- Тебя здесь быть не должно.
- Não devias estar aqui.
Тебя здесь быть не должно, ясно?
- Não podes estar aqui, está bem?
Если тебя здесь быть не должно...
se não és suposta de estar aqui...
- Нора, тебя здесь быть не должно.
- Nora, não devias estar aqui.
Тебя здесь быть не должно.
Não devia estar aqui.
Мы оба знаем, что тебя не должно быть здесь, поэтому разворачивайся.
Ambos sabemos que não deveria estar aqui, então, vá-se embora.
Я встречаюсь с Волком. Тебя не должно быть здесь!
Vou encontrar-me com o Lobo, não podes estar aqui!