Телёнка traducir portugués
46 traducción paralela
Итак, я должен засунуть свою руку в Монику. И привязать верёвку к копыту телёнка.
Então, tenho de pôr a mão dentro da Monica e atar esta corda à volta dos cascos do bebé.
Кто хочет подойти и помочь мне вытягивать телёнка?
Quem quer vir aqui e ajudar-me a puxar o bezerrinho?
И платье в цветочек, когда ты продал телёнка.
E o vestido de flores? Não te lembras? Quando vendeste o novilho.
Рагу со свиной колбасой, бедро телёнка, без сливок.
Poderia estar a beber conhaque perto de uma replica da gruta da Playboy se contasse o que descobriu sobre ele.
Меня немного подташнивает, когда дело доходит до забоя откормленного телёнка.
Sou um pouco escrupulosa sensível no que toca ao abate do vitelo mais gordo.
Виргинская лещина, череп египетского телёнка, хвост какого-то тритона, который то ли вымер, то ли нет...
Hamamélis da Cisjordânia, crânio de um bezerro egípcio, a cauda de uma salamandra qualquer que pode estar extinta ou não...
Знаешь, из всех нас ты больше всего напоминаешь телёнка.
Sabes, de nós os quatro, tens a consistência de uma vitela.
Это была... это была кровь телёнка.
Era sangue de bezerro.
Открывайте лучшее вино, разжигайте жаровни и зарежьте телёнка. Поставьте музыку... Дэвида Боуи?
Abrir um vinho da velha Terra, atear as fogueiras e matar o bezerro gordo, com música do...
Корова, блин, родила телёнка.
A vaca teve um bezerro.
Мясо мягкое как шёлк потому, что с самого рождения телёнка держат в тёмном ящике.
A carne parece seda porque quando o animal nasce é mantido numa caixa escura.
"Приведите откормленного телёнка и зарежьте его".
"Tragam o vitelo gordo e matem-no."
Сайгаки всегда рожают по два телёнка, поэтому их количество быстро увеличивается, пока трава растёт в изобилии.
As Saigas têm sempre crias gémeas, por isso multiplicam-se rápido quando a relva é abundante.
Ему всего несколько недель от роду, но у телёнка уже удивительная воля к жизни.
Com poucas semanas de vida, a vontade de viver desta cria é incrível.
- Это наша корова! И она старая! Такая старая, что рожает последнего теленка, прямо сейчас!
Mas é a nossa vaca e é velha, é tão velha que pode estar tendo seu último bezerro agora.
- Телёнка?
Um bezerro?
- Теленка вы тоже считаете своим?
Suponho que pensou que o bezerro será seu, não é?
- Они не заберут у нас корову и теленка! Да, пап?
Eles não nos podem tirar a vaca nem o bezerro, não é?
Дорогая, а куда ты дела лекарство для теленка, которое было в шкафу?
Querida, o que fizeste com o remédio para os bezerros?
Откуда же мне знать, что это лекарство для теленка?
Como é que ia saber que era remédio?
С человеческими руками я не могу убить даже теленка!
Com mãos humanas não consigo matar nem sequer um filhote de cervo!
Полковник, нашли мертвого теленка.
Sr. coronel, encontrámos um vitelo morto.
Революция — это как корова, собирающаяся отелиться. Если мы немедленно ей не поможем, мы потеряем и корову, и теленка, и дети останутся голодными.
A Revolução é como uma vaca que vai parir, se nós não a assistimos imediatamente... perder-se-á a vaca, o bezerro e as crianças ficarão famintas.
Подавались ножки теленка, 25 штук...
Fizeram 25 lombos de vitela...
- Ножка теленка...
- O lombo de vitela...
Секретная служба скрутит тебя как теленка на родео.
Os serviços secretos abatiam-na como um bezerro num rodeo.
Дайте мне один "Сочный вымякоктейль", "Тощего теленка" и порцию луковых колец. Спасибо.
Dê-me Batido-ultra-delicioso, o bife de carne picada e uma dóse de anéis de cebola.
Но потом он влюбился в теленка и сошел с ума.
É um fazendeiro de Kyung-san.
- Язык.Яаазык. - Oх! - Язык теленка.
Língua, língua de carne de vaca.
выберите теленка и сделайте его большим, сильным и, конечно, богобоязненным.
escolham um vitelo, criem-no grande, forte e, claro, à altura de Deus.
Тише ты! Я пытаюсь накормить своего теленка.
Fala baixo, estou a tentar dar de comer à minha pequena.
Что же ты делаешь, когда выигрываешь весь матч? Теленка в жертву приносишь?
Quando ganha a partida sacrifica um vitelo?
Вы видите черную корову и теленка там?
Você vê uma vaca preta'e seu filhote de cachorro?
Да у него ляжки как у теленка.
Tem uns gémeos que parecem presuntos.
Стейси Джекс заявляет всем, что он ковбой, но в последнее время он больше напоминает теленка, который бился об стадо.
" Stacee Jaxx vai dizer que é um cowboy... mas ultimamente, ele parece mais um... bezerro que se perdeu do rebanho.
- Надеюсь, она там не теленка запекает.
- Espero que ela não tenha feito bezerro.
Голова теленка в зеленом соусе
Cheira a fogueira.
Меня растили как теленка.
Fui criado como um bezerro.
Сколько можно искать череп египетского телёнка?
Quanto tempo demora a arranjar um crânio de bezerro do Egito?
А вот как надо доставать теленка с помощью вантуза.
E é assim que se pare um bezerro com um desentupidor da sanita.
Я не могу играть, у меня лодыжки новорожденного теленка!
Não posso jogar futebol! Tenho tornozelos de bebé!
Не заставляй меня прижимать тебя, как теленка.
Não me faças obrigar-te.
Теленка.
Um bezerro.
Если бы у них был настоящий прах, они могли смешать его с прахом рыжего теленка и...
Quero dizer, se tivessem as cinzas originais, podiam misturá-las com cinzas novas a partir duma bezerra vermelha, pura, e...
Ты попадешь в теленка.
Não! Atinge a bezerra!
Я знаю одно место в Сохо, где готовят лучшего теленка.
Conheço um lugar no SoHo que faz o melhor kebab de borrego de Marraquexe.