Тетушке traducir portugués
42 traducción paralela
Я еду в Сполето, к моей дорогой тетушке.
Vou a Spileto, ver a minha tia.
И я могу сказать, что ответ, который я дал тетушке был идеальный. - Тогда вы знаете, каково это. - Конечно.
Então, conheceis a aflição por que se passa.
Сколько же лет Вашей тетушке?
E que idade tem a sua velha tia?
А вы возвращайтесь в Уиткомб и объясните все своей тетушке.
Volte para Whitcombe e conte o que se passou à sua tia.
И теперь, когда я здесь, я помогу вам объяснить это деликатное дело вашей тетушке.
Talvez agora que aqui estou possa ajudá-la a explicar este assunto delicado à sua tia.
Не знаю, что говорить ей и ее тетушке.
Nem sei o que lhes vou dizer.
- Не хотите ли пойти вечером к нашей тетушке Филлипс, мистер Уикэм?
Acompanha-nos a casa da nossa tia esta noite, Sr. Wickham? O Denny também vem.
- Мери, передай картофель тетушке Гардинер.
Mary, passa as batatas á tia Gardiner.
Вопрос в том, как я преподнесу такие сокрушительные новости тетушке Марте, когда мы вернемся на Землю.
A pergunta é, quando retornarmos a Terra, como o direi à Tia Marta?
Если что-то понадобится, обращайся к тетушке Бриз.
Se precisares de alguma coisa, é só pedires à Tia Vai. Que sou eu.
Скажи это своей Тетушке Каролине.
Fala com a tua tia Caroline.
Хочешь зайти в дом к тетушке, осмотреться, может, что-то взять на память?
Queres passar por casa da tua tia a ver se há algo que queiras levar? Não.
Но я такая маленькая и к тому же много съела в тот день. До этого я съела несколько кренделей в Тетушке Анне в ресторанном дворике.
Mas sou tão pequena e o dia todo só tinha comido um pretzel da copa.
Я говорила тетушке, нельзя пускать такого человека в дом. Бродит по улицам, что-то бормочет. А если он сумасшедший?
A minha irmã e tia, avisaram-me para não ter um homem assim em casa, a andar por aí, podia ser perigoso.
Позвольте мне задать вам несколько вопросов о вашей тетушке.
Se me permite, eu poderia fazer umas perguntas sobre sua tia?
И отдали на воспитание тетушке, жившей в пригороде. В Уимблдоне.
Foi colocada sob os cuidados da tia, nos subúrbios, em Wimbledon.
Я позвоню твоей тетушке и скажу, что случилось.
Vou telefonar à tua tia e contar-lhe o que aconteceu.
Я могу отправить ее в гости к моей тетушке.
Talvez a mande visitar a minha tia.
Ну... это наше третье свидание, а ты всего лишь целуешь меня, как будто желаешь спокойной ночи своей тетушке я пытаюсь относиться к тебе, как к леди это мило но сейчас забудь это!
Bem, porque é o nosso terceiro encontro e tu acabaste de me beijar como se estivesses a despedir-te da tua tia. Estou a tentar tratar-te como uma senhora. Isso é querido.
Сказала, что ездила к тетушке на юг.
Disse-lhe que tinha ido visitar a minha tia no Sul.
Благодарю за приглашение, мадам, но я обещал составить компанию тетушке за ужином.
Obrigado, senhora, mas comprometi-me a fazer companhia à minha tia ao jantar.
Ну, если я не смогу, обязательно расскажи этой девчушке истории о ее чокнутой тетушке Бекс и пусть знает, что несмотря на мое отсутствие, я правда очень ее люблю.
Se eu não puder, lembra-te de contar à tua menina, histórias sobre a doida da tia Bex. E diz-lhe que, apesar da minha ausência, eu amo-a muito.
Что ж, если я не могу, убедись в том, что малышка услышит истории об ее сумасшедшей тетушке Бекс и дай ей понять, что несмотря на мое отсутствие я очень сильно люблю ее.
Se eu não puder, lembra-te de contar à tua menina, histórias sobre a doida da tia Bex. E diz-lhe que, apesar da minha ausência, eu amo-a muito.
Это напомнит мне о том, как я побеждал Эстер, когда мы ездили к вонючей тетушке Фриде.
Eu jogo. Lembra-me das viagens para visitar a minha tia Frida.
Давай, детка, идём со мной. Идём к тетушке.
É isso meu amor, venha comigo, de volta para a sua tia.
И что же привело вас к Тетушке?
Então, o que vos traz até à Tia?
Даже странно, что моя мать не сделала прививку, когда ездила в Лондон к тетушке Блод.
Espanta-me que a minha mãe nunca tivesse de ser vacinada de cada vez que vinha a Londres, visitar a tia Blod!
Покажите тетушке Анне Мэй, что вы хорошие детки.
Mostrem à tia Anna Mae que não se portam mal.
Отвезите меня к тётушке.
Rhett, leve-me a casa da tia Pitty, por favor.
Могу я чем-то помочь тётушке?
- Posso ajudar?
Я просто привёз сосиски своей тётушке Энни.
Trazia essas salsichas para a minha tia Annie.
Что-то, что Бетси могла бы хранить в память о тётушке.
Algo a que a Betsy pudesse agarrar-se...
Тётушке Роуз сейчас икается.
A velha e boa tia Rose com bigode.
Вашей тётушке нравился Джон Кристоу?
Vamos a isso.
Чтобы утереть нос тётушке Эм!
Para se livrarem da Tia Em
Что нравилось вашей тетушке?
- Do que sua tia gostava?
Вы не могли знать... что компаньонка Ольга Семёнова, девушка, искренне преданная вашей тётушке, поделилась с ней подозрениями о вашем любовном романе.
Sem que você saiba, a au pair Olga Seminoff, que tinha devoção verdadeira pela sua tia, tinha-lhe confiado as suas suspeitas sobre o seu romance.
Напишешь тётушке Скотти, что не можешь пойти на бейсбол.
- É melhor enviares uma mensagem à tua'tia'Scotty a dizer-lhe que não vais poder ir ao jogo de basebol.
Он знал, что я буду помогать тётушке.
Sabia que eu ia ajudar a minha tia.
Потому что мне их должны, а мне нужно было их отправить тётушке Перл, чтобы она купила приличное надгробие.
- Porque mo deviam. E ia mandar à tia da Pearl para comprar uma lápide bonita.
Ты скучаешь по Тётушке Белле?
Tem saudades da tia Bella?
Вы можете есть их в такси, направляясь к своей тётушке-вдовице.
Podem comê-las no táxi a caminho da vossa tia enviuvada. - O que é isso?