Тонуть traducir portugués
87 traducción paralela
Я знаю только то, что когда мы начали тонуть, там было много огня и взрывов.
Quando nos afundaram, só me apercebi de fogo e explosões.
Вообще никак меня не зови, даже если будешь тонуть.
- Não me chames nada! ... Nem sequer quando te tiveres a afogar.
Но когда это случится, я буду в своей лодке. А ваши чёрные жопы начнут тонуть. Не зовите меня на помощь, я не брошу вам ни верёвку, ни спасательный круг,..
Quando acontecer, e eu no meu barco e vocês se afogando... não peçam nenhuma corda... nem salva-vidas, nem nada.
Теперь прыгай в воду и проплыви несколько ярдов и начинай тонуть.
Amanda, vai lá, nada uns metros e começa a afogar-te.
Нет, мы не собираемся тонуть!
Não, não se vão afogar!
Мы не собираемся тонуть здесь, и он - единственный, что мы имеем!
Vamo-nos afogar aqui, e ele é tudo o que nós temos!
Если они плавают, а затем начинают медленно, медленно тонуть, одна за другой, и собираются на дне. Что тогда?
Se flutuarem e depois, devagar, afundarem um de cada vez, empilhando-se no fundo, que significa?
Послушайте, судно уже начинает тонуть.
Ouça. O navio está a afundar-se.
Спроси, согласны ли мы тонуть вместе с тобой!
Da próxima, que risota! Pergunta-nos se queremos afundar contigo!
Кинуть тебе спасательный круг сейчас или будешь тонуть?
Queres que te atire agora um salva-vidas, ou preferes que te deixe afogar sózinho?
Может Венеция и тонула... но в мои планы не входило тонуть вместе с ней.
Lá por Veneza se estar a afundar, não queria dizer que os meus princípios tivessem de se afundar com ela.
- Сейчас не время. Мы начали тонуть.
- Não é a melhor altura.
"Сладостно..." Как дальше? "Тонуть в море..."
"Doce..." Como era? "Naufrágio..." Mas agora...
Я совсем не хочу в них тонуть.
Não estou interessado em virar esgoto.
Виктор сказал, что тонуть в одиночку он не собирается.
Isto é uma grande piada.
А потом я начала тонуть.
E então comecei a afundar-me.
- Теперь, если будешь тонуть кричи "Свободу Вилли"! Пусть Вилли тебя освобождает!
Deixe que o Willy te salve!
- Надавишь на голову, когда я буду тонуть.
- Empurra-me a cabeça quando me afogo.
Вы спасете меня, если я буду тонуть?
Salvam-me se me estiver a afogar?
Он начал тонуть и медленно умирал.
E afundou ao mesmo tempo que estava a morrer.
Он испортил трюк, начал тонуть, он заработал остановку сердца.
Arruinou o truque, começou a afogar-se, teve uma paragem cardíaca.
Тонуть иль плыть не знаю я
Não sei se me afogo ou nado
Если ты меня подставишь, предупреждаю, я буду тонуть не один.
Encontramo-nos onde eu disse. Se me lixas nisto, garanto-te, que não vou ao fundo sozinho.
Я потянулся к тебе, но тут лед треснул. И мы стали тонуть в этой темной воде.
Tentei alcançar-te, mas o gelo quebrou e afundámo-nos naquela água escura.
Оставайся здесь тонуть.
Fica aqui e afoga-te.
И я не могла больше тонуть с тобой.
E não podia continuar a afogar-me contigo.
Потом начала тонуть.
E então, afundei-me.
Каное, построенное вокруг лошади, чтобы можно было скакать по воде и не тонуть.
Uma canoa em cima de um cavalo para se passar da terra para a água sem diminuir a velocidade.
Когда он начинает тонуть, то посылает сигнал бедствия. Только вместо радиоволн печень использует энзимы.
Quando começa a afundar, envia um SOS através das enzimas.
Я не люблю тонуть.
Eu não gosto de me afogar.
Он начал тонуть но так и не коснулся дна а преобразился в махонькую рыбку.
Enquanto a observava, afundou-se. Antes de chegar ao fundo, transformou-se... num minúsculo peixe.
Я не собираюсь тонуть вместе с вами.
Não vai me arrastar com você.
Судно охватило пламя, и люди стали тонуть. "
" O barco estava em chamas, e as pessoas estavam a afogar-se.
А я не хочу тонуть.
E eu não me quero afundar. Eu não me quero afogar, nem mesmo contigo.
Я не хочу тонуть даже с тобой. Так что лучше остановиться прямо сейчас.
Por isso, o melhor é pararmos agora.
Вы о том, что горячий душ лучше чем тонуть в сосновом гробу?
Se queres saber se um banho quente é melhor do que morrer afogada num caixão de pinho.
А потом оставили тонуть.
E depois deixaram-no lá para se afogar.
Когда корабль начал тонуть, моя мама схватила меня и понесла к ближайшему спасательному авто.
Quando o navio se começou a afundar, a minha mãe agarrou-me e mandou-me para o carro salva-vidas mais próximo.
- Если мы будем мы будем наполнять водой мы будем тонуть.
- Se a água continuar vamos afundar.
Нефть разливается в залив, в то время как танкер начинает тонуть.
O petróleo está a vazar para a baía à medida que o petroleiro capitula e afunda.
Не хочу тонуть с кораблем.
Porque não quero afundar-me.
Мне нужно было оставить тех людей тонуть?
Devo deixar cristãos morrerem no mar?
А я буду дальше тонуть в огромном море самоуничижения.
Tenho muita auto-comiseração sobre a qual amuar.
Не-не, некогда тонуть.
Não, não, não. Não tens tempo para isso.
Я не сбегал с корабля. А, ну и тонуть с ним ты не собираешься?
Também não foste ao fundo com o barco, pois não?
Начал рассказывать, каково это - тонуть.
E começou a falar como seria uma pessoa afogar-se.
А ты знаешь, каково это - тонуть?
E sabes como é afogares-te?
Мы не должны тонуть вместе с этим.
Não temos que ir com ela.
И ты начал тонуть.
E ficaste debaixo de água.
Не очень то весело тонуть в озере
"Não tem piada engolir água do lago, pois não?"
Я знал, что если буду тонуть, ты попытаешься меня спасти.
Eu sabia que se me estivesse a afogar, tu tentarias salvar-me.