English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Тот самый человек

Тот самый человек traducir portugués

98 traducción paralela
Потому что если он тот самый человек, я поймаю его, Чарли.
Se for ele o tipo, eu vou apanhá-lo. Lembra-te disso.
Миссис Холло, это тот самый человек, который стрелял в мать с сыном?
Mrs. Hollo... é este o homem... que matou a mãe e o rapaz?
Это тот самый человек, который убил Никки?
É do homem que matou a Nicki?
Итак мистер Моллой, похоже вора поймал тот самый человек, который того и хотел.
Então, Mr. Molloy, parece que o trepador, foi apanhado pela pessoa que o estava a tentar agarrar.
Я не знал, что ты тот самый человек, о котором Юки так много говорила мне
Não sabia que eras a pessoa de quem a Yuki me falava tanto.
Это Тилк, а это Джонас Куинн, тот самый человек, который познакомил нас с Наквадрией.
Este é o Teal'c e aquele é o Jonas Quinn, o homem responsável por nos ter apresentado o naqahdriah.
Тот самый человек сегодня придёт?
Como sabe que o homem de quem se lembra está aqui?
- Технически вы тот самый человек.
- Tecnicamente... não é uma outra pessoa.
Технически вы тот самый человек.
Tecnicamente não é uma outra pessoa.
Ты тот самый человек за ширмой
Tu és o homem por detrás da cortina.
Тот самый человек которого ты убил и бросил
O homem que assassinaste e que ficaste impune.
Ты и есть тот самый человек за занавесом.
Tu és o homem por detrás da cortina,
Это был тот самый человек, с кем вы сейчас разговаривали.
Era o homem que estava no vosso rádio.
Если Арлов тот самый человек, ты позволишь ему уйти безнаказанным?
Se o Arlov for culpado, deixava-lo fugir à acusação?
Но когда мы поймали Бена, и Саид его... пытал... почему же Бен не помнил, что этот самый человек в него стрелял, когда тот был ребёнком?
Mas quando capturámos o Ben e o Sayid o torturou porque é que não se lembrou de ter levado um tiro daquele homem quando ele era criança?
Тот самый человек, который отправил Дезмонда в Лос-Анджелес
Foi ele quem mandou Desmond para Los Angeles,
А вы, наверное, тот самый человек, который может нам помочь.
E você pode ser o tipo de homem para nos ajudar.
Это тот самый человек, который предал Бартоломео из Ширинга, друга вашей Королевы, отдал его в руки узурпатора Стефана.
Foi ele que traiu Bartholomew de Shiring, o amigo da Rainha, a Estêvão, o usurpador.
Его босс... Генри Эндрюс... тот самый человек, убитый бомбой в машине.
O chefe dele, Henry Andrews, o homem que morreu naquele carro armadilhado.
Мы считаем, что это тот самый человек, который ограбил банки в Далласе, Чикаго и Бостоне.
Acreditamos que é a mesma pessoa que roubou os bancos em Dallas, Chicago e Boston.
Сегодня я хочу вам рассказать о том, Что я и есть тот самый человек,
Hoje estou aqui para vos dizer que sou esse homem.
Тот самый человек, которому звонил Дженнингс насчет твоей неофициальной зарплаты.
O misterioso homem que o Jennings contactou para te pagar fora dos registos.
Тот самый человек, за которым охотился отдел Декстера.
A mesma pessoa que o departamento do Dexter perseguia.
Парень, которого вы знаете, и, который собирается упечь вас за решетку, и есть тот самый человек, что убил моего брата?
O homem que vou colocar na prisão é o mesmo que matou o meu irmão?
Безусловно, Ллойд. Вы тот самый человек.
- Sem dúvida, Lloyd.
Я как раз тот самый человек в конце уровня.
Eu sou o homem no fim desse nível, não é verdade?
Сперва я не поверил, что это он, но потом позвонил тот самый человек, который, как я думал, притворялся вашим отцом.
Não acreditei que fosse mesmo ele no inicio, mas depois recebi outra chamada da mesma pessoa que pensei que fingia que era ele.
Это тот же самый человек.
É ele, a mesma pessoa.
Ну, я думаю, что Вудвард просто... И мне интересен тот факт, что в допросах ФБР.. .. не принимал участия, либо вообще не опрашивался второй самый влиятельный человек, после президента.
Eu e o Woodward gostávamos de saber... por que é que o FBI nunca interrogou... o homem mais poderoso a seguir ao presidente.
Человек, которого я увидел входящим в итальянское посольство, тот же самый, кто следит за их квартирой.
O homem que vi entrar na embaixada italiana, é o mesmo que vi a vigiar o apartamento deles.
Юджин, когда я увижу как ты, самый дорогой мне человек, завтра женишься я почувствую то, что ты чувствовал в тот день.
a coisa que eu mais gosto no mundo... a casar amanhã, Eugene, quando eu te vejo... Aí vou saber como te sentiste naquele dia.
А это ведь тот же самый человек, но в другой спортивной майке. А теперь они его ненавидят.
É o mesmo ser humano com outra camisola, mas, agora, odeiam-no.
А перед этим было замечено, что тот же самый человек заглядывал в окна.
E antes disso, este homem tinha sido visto a espreitar por uma janela.
"Первый человек на Марсе." О, так это твой брат был тот самый Филип Джей Фрай.
"A primeira pessoa a pisar Marte." Então, o teu irmão era Philip J. Fry.
- Я тот самый человек.
- Sou o vosso homem.
Я - все еще тот же самый человек.
Ainda sou a mesma pessoa.
Самый опасный человек - это тот, кто боится собственной тени.
As pessoas mais perigosas são as que têm medo da própria sombra.
Близнец - это не тот же самый человек.
Uma gémea não é a mesma pessoa.
Ты - не тот же самый человек, которым была.
Não és a mesma pessoa, que eras.
А ты, Луана, берешь ли ты Кирка, хотя он, вообще-то, тот же самый человек, который, как ты сказала в суде, не способен загружать посуду в посудомойку, прикосновение которого вызывало у тебя отвращение,
E tu, Luann, aceitas o Kirk, contando com o facto de que é o mesmo homem que tu disseste no tribunal que não sabia usar a banca da louça? Que te causava repugnância?
Вот ты, например, тот же самый человек, каким была в школе?
Quero dizer, és a mesma pessoa que eras no liceu?
И тот же самый мудрый человек сказал мне, что я - правило.
E o mesmo sábio disse-me que eu sou a regra.
Я тот же самый человек, что был раньше.
Continua a ser o mesmo homem de antes.
Президент клуба - главный, потом идет совет директоров потом секретари, потом фанаты, потом игроки и наконец, самый последний на дне всей конструкции, низший из низших тот человек, без которого все и так справятся долбаный менеджер.
O presidente é o chefe, depois vêm os directores, depois os secretários, depois os fãs, depois os jogadores e depois por fim, o último de todos, no fundo da pilha, o mais baixo dos baixos, vem o tal, que afinal de contas, podemos bem passar sem ele, a porra do treinador.
И посмотри. Это тот же самый человек, чья жена и дочь погибли в автокатастрофе на улице Кентербери.
Ele é o mesmo tipo cuja mulher e filha morreram no acidente em Canterbury Road.
Так это тот самый молодой человек?
Então, é este o jovem?
И если родственные души и существуют как мы можем быть уверены в том, что человек, с которым мы знакомимся или человек, с которым мы делим нашу жизнь и есть тот самый?
E se almas gêmeas existem... como podemos ter certeza de que a pessoa que encontramos, ou a pessoa com quem compartilhamos a vida, é a certa?
Разве ты никогда не замечала, что ты тот же самый напряжённый человек, в симпатичном топике и веселой юбке?
Não acabas por perceber que és a mesma pessoa stressada com uma blusa gira ou uma saia engraçada?
Я считаю, что тот же самый человек защищает и меня.
Acredito que essa mesma pessoa estava a proteger-me.
Тот же самый человек.
Vocês são a mesma pessoa.
Человек, остастивший эту машину, тот же самый, кто убил моего жениха и твоих родителей.
Quem explodiu este carro é o mesmo homem por trás da morte do meu noivo e dos teus pais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]