Трансляция traducir portugués
154 traducción paralela
Трансляция по всей стране.
Querida, é uma coroação.
Трансляция прервалась по техническим причинам.
- Transmissão interrompida.
Слишком поздно! Это прямая спутниковая трансляция.
Essa é uma transmissão via satélite!
Матч века! Трансляция из Спрингфилда.
Em directo de Springfield, o combate de wrestling do século!
Трансляция с горы Сплашмор, из лучшего аквапарка округа...
Ao vivo de Mt. Splashmore, o melhor aqua-parque do país, é o espectáculo do palhaço Krusty!
Трансляция из Нового Орлеана : петушиные бои!
Em directo de Nova Orleães, a World Series de luta de galos!
Трансляция в пятницу вечером. Матч за титул.
Sexta à noite, em directo de Las Vegas, o último encontro.
Трансляция с Готэм-Плазы.
Em directo da Gotham Plaza.
Эта трансляция возможна благодаря духам Мерил Стрип "Версатилити". Можно пахнуть как Стрип.
trazido por : ( meryl streep ) cheira com a Streep sem teres de gastar muito dinheiro!
ПРЯМАЯ ТРАНСЛЯЦИЯ ИЗ КОЛОДЦА
Em directo, do poço
Прямая трансляция из лабораторий ФармаКон.
Em directo dos laboratórios de Pharmakom.
Он всегда нервничает, когда идет прямая трансляция матча.
Enerva-se sempre que o jogo é transmitido.
Трансляция Олимпийских Игр 36-го года - 1-ый телесигнал попавший в космос.
Os Jogos Olímpicos de 1936 foram a primeira emissão de TV a ir para o ar.
Мюнхен - прямая трансляция.
EM DIRECTO DE MUNIQUE
Это прямая трансляция из Мюнхена, весь мир в ожидании финиша.
Em directo do Estádio de Munique, ninguém no mundo sabe como isto vai acabar.
Сегодняшняя трансляция должна была ознаменовать.. полный запуск спутниковой сети Карвера.
A emissão de hoje devia ser uma comemoração da finalização da Rede Global de Satélites Carver.
Прямая трансляция "Полицейские"
Directo - POLÍCIA
Неавторизованное копирование, монтаж, показ, прокат, обмен, аренда, общественный показ и трансляция в любой форме содержания данного цифрового видеодиска ( Digitаl Vеrsаtilе Disс ) запрещается. Нарушение данного запрета преследуется по закону.
É estritamente proibida a cópia, corte, exibição, aluguer, troca, cedência, empréstimo, execução púplica, difusão e / ou rádiodifusão deste DVD.
Эта трансляция продлится 60 секунд.
A transmissão irá durar exatamente 60 segundos.
Трансляция окончена!
Fim de transmissão!
Добро пожаловать в Торонто на ежегодный этап Торонто-Молсон-Индия. Прямая трансляция канала АйСпиЭн.... с вами Джеф Волкан и Дейв Вершафтер...
Bem-vindos a Toronto, no Canadá, e a este ano com Molson Indy, e a cobertura em directo da ESPN desta incrível corrida.
После этого трансляция прервалась.
Nunca mais ouvimos dizer nada.
- Прямая трансляция из Вашингтона.
- Ao vivo de Washington.
- В 7 : 30, но трансляция уже идёт.
- A transmissão começa às 19h30.
Простите, что мешаю, но это специальная трансляция бостонского марафона, в котором участвует один из ваших учеников, Ральф Уолкер, и он надеется победить.
Desculpem-me por esta interrupção, mas esta é uma transmissão especial da maratona de Boston, do qual um de nossos alunos, Ralph Walker, espera ganhar.
- Да, и они продолжают поддерживать ракетные удары по Сектору Газа. Меня начинает беспокоить, как долго может длиться эта трансляция, 48 часов?
Se o encorajarmos, não tardará até essa emissão durar 48 horas.
Это студия, из которой идёт прямая трансляция.
Este é o estúdio dos directos.
21, 22, 23, трансляция.
Transmitir.
Я это прямая трансляция из Саус Бич.
Em directo de South Beach.
Думаю, это спутниковая трансляция из Вашингтона.
Acho que é um sinal de satélite de D.C.
'Автоматическая трансляция сигналов бедствия.'Ух!
Sinal de socorro automático transmitindo. Woh! Agora está ficando quente!
'Автоматическая трансляция сигналов бедствия.'Здесь как в сауне!
Sinal de socorro automático transmitindo. Parece uma sauna aqui!
[Вечером трансляция игры]
JOGO 3 HOJE À NOITE!
Прямое включение из Ватикана, это наша трансляция Пасхального бдения.
Em directo, do Vaticano, a nossa cobertura da Vigília Pascal.
Наша трансляция из концертного зала Уолта Дисней продлится весь вечер. ( Ода к радости )
Iremos transmitir a partir do Teatro Walt Disney, ao longo de toda a noite.
( on-line трансляция ) Продолжается распродажа биржевых активов. Индекс Доу Джонса упал на 450 пунктов. Так Уолл-Стрит реагирует на захват террористами... поезда в нью-йоркском метро.
A bolsa de valores caiu, 450 pontos em negócios envolvendo empresas ferroviárias, é assim que a bolsa de valores reage ao ataque terrorista no metro de NY.
Самое интересное на скай-фай конвенциях — это онлайн-трансляция, где-то через 5 секунд.
Se algo deinteressante acontece numa convenção de ficção-científica, cinco segundos depois já está na Internet.
Ага, на каком канале будет трансляция церемонии награждения?
Pois, em que canal vai dar a cerimónia de entrega?
- Я только что выслушал речь и у меня трансляция новостей скоро.
- Eu acabei de ouvir o discurso, e tenho um noticiário em breve.
Эти сны все равно что ночная трансляция сериал безумия у меня в голове.
Estes sonhos parecem filmes de meia-noite na minha cabeça.
Это прямая трансляция из лаборатории Крипке через мини-камеру, которую мне удалось установить благодаря долларовой купюре, осторожно подсунутой в карман рубашки ночного охранника.
Isto é uma imagem em directo do laboratório do Kripke, através de uma webcam que consegui instalar, graças a uma nota de dólar metida discretamente no bolso do porteiro.
Это экстренная трансляция, BBC в Лондоне.
Esta é uma emissão de emergência da BBC, em Londres.
Там прямая трансляция, ВИПы вдоль дорог стоят.
Nós temos televisão em directo e grandes alvos em todo os caminho.
Прямая трансляция с Терминал Айленд, самого жестокого, самого волнующего и самого популярного телешоу в истории человечества.
aviso PODE ferir susceptibilidades Em directo de Terminal Island, o programa de TV mais violento, perturbador e mais visto da história da humanidade.
Прямая трансляция с Терминал Айленд, самого жестокого, самого волнующего и самого популярного телешоу в истории человечества.
Em directo, de Terminal Island, o programa de TV mais violento, perturbador e mais visto da história da humanidade.
Это прямая трансляция радиовещательной компании ВВС
Este é o programa nacional da BBC e do serviço imperial.
Но трансляция чисел еще никогда не вызывала потерю памяти.
Mas as emissões de números nunca causaram amnésia antes?
Отбор конференции, прямая трансляция.
Eliminatórias, conferências transmissão televisiva em directo.
Эта трансляция продлится 60 секунд.
Hoje à noite tu tens um encontro.
Трансляция круглосуточная - посмотрите, как я сплю!
Nunca dorme!
Это прямая трансляция.
QUARTA-FEIRA 22 DE SETEMBRO DE 2004 Certo, Richard.