Треска traducir portugués
41 traducción paralela
Святая треска! Ты меня с ума сводишь!
Tu fazes enlouquecer uma pessoa.
Я не буду принимать ни одного треска, в принципе,
Eu não vou tomar um único crackling, em princípio,
Треска и куколь!
Bacalhau e amêijoas!
Треска и устрицы!
Maldição!
Наверное, мне помогла треска.
Deve ter sido do eglefim.
Нет никакого треска.
Qual estalido!
Я бы хотел быть уверенным, что мы решили что копченная треска будет жить и плодиться сама по себе.
Eu queria ter a certeza de que estávamos na mesma onda.
Ничего, кроме треска и шипения.
- Podes ir fazer café?
'а! Ќе спеши, стара € ты треска!
Adeus, velho bacalhau!
" ак догони и поймай мен €, стара € ты треска!
Vem apanhar-me, bacalhau velho! Vamos.
'а ха ха ха ха ха! Ќе так быстро, ты стара € треска... или ты ответишь мне.
Mais devagar, bacalhau velho, ou responderás perante mim!
А здесь сушеная треска. Очень важный продукт во время войны.
Isto é bacalhau seco... uma provisão muito importante em tempos de guerra.
Сушеная треска из Кансаки - лучшая.
Mantem o seu sabor durante dez anos.
Ты - глупая треска.
És um bacalhau.
Она треска.
É bacalhau.
Перенесись на берега Новой Шотландии где треска с палтусом резвятся в...!
Transporta-te para a costa da Nova Scotia onde o tipo brincalhão...
Это треска. Ее специально приготовили.
É bacalhau, foi um pedido especial.
Кто загонял меня тренировками до треска костей?
Quem me forçou a treinar até me estalarem os ossos?
Ты хочешь заказать рыбу - такую как треска, пикша палтус, скумбрия, сом, криль...
"Gostaria de pedir peixes como bacalhau, linguado, atum" "merlusa, sardinha, bagre, camarão..."
Разрушил мост, навёл немного галлюцинаций, и сиди себе, трескай попкорн и наслаждайся шоу.
Destruir uma ponte aqui, largar uma alucinação ali, sentar-me, fazer umas pipocas, e observar o espectáculo.
Это не "треска".
Não é "na ria".
Треска и так ниже уровня моря.
A água já está na ria!
Я думал, это "треска".
Acho que é "na ria".
Португалия, например, с бесчисленным флотом. Все, что у них сейчас есть - это треска и дешевые презервативы.
Portugal com a sua frota imensa, e tudo o que quem têm agora é bacalhau salgado e preservativos baratos.
Мне плевать, что треска подошла близко к Калининградской области. Мне нужен траулер из Торхэма.
Não me importo se eles estão a chegar perto de Kaliningrado, preciso de um barco a caminho de Torhamn.
Треска вкусней пикши, но лучше морской окунь.
Ah, o bacalhau é melhor que o arenque, mas não tão bom como o robalo.
Солнце скрылось, а потом я услышала ну типа треска.
O sol desaparecera. Depois ouvi uma espécie de estrondo e depois um baque.
Тебе нравится черная треска под соусом мисо, которую я приготовила на твой день рождения в прошлом году?
Gostaste do bacalhau negro com missô que fiz no teu aniversário no ano passado?
Тебе нравится моя треска?
Gostaste do meu bacalhau?
"Треска" как-то не очень звучит.
"Os Dois Bacalhaus".
"Треска" теперь будет только одна.
Agora é só um bacalhau e não dois.
Треска - это вещь.
Sim, sim, eu adoro bacalhau.
Персики и треска.
- Pêssegos e bacalhau salgado.
Продается треска!
Bacalhau aqui!
Я не треска!
Eu não sou um bacalhau!
Я поплыла бы по течению, и треска объела бы мне уши.
Os bacalhaus podem comer-me as orelhas à medida que me afundo.
Форель, лосось, треска?
Truta, salmão, bacalhau?
Это треска?
É um bacalhau negro?
'а ха ха! € не знал, что треска может разговривать, а ты, " инкер Ѕелл?
Não sabia que os bacalhaus falavam.
Треска!
Bacalhau!
d Мы все умрём d d От выстрела в головуd d Будь что будетd d Конь Толстого Тони - гей d d Я не слышу ни треска d d Ни лязга подков d d Укройтесь сеномd d Или завтра мы поплатимся d
Estaremos mortos Com um tiro na cabeça Seja como for