Ты драматизируешь traducir portugués
40 traducción paralela
Не давай ей так просто сдаться. Она уже собиралась решиться на что-то. Ты драматизируешь.
Ela ia dizer qualquer coisa, estava quase a dar-nos o que lhe pedimos.
Ты драматизируешь.
Estás a ser um bocado trágico.
Мам, ты драматизируешь.
Mãe, estás a ser um pouco dramática.
Тебе не кажется, что ты драматизируешь?
Não achas que estás a exagerar?
Пап, ты драматизируешь.
- Pai, estás a ser dramático.
Ты драматизируешь, Патрик
Estás apenas a ser dramático, Patrick.
Сайрус, ты драматизируешь.
- Cyrus, estás a ser dramático.
Вечно ты драматизируешь.
És sempre tão dramático...
Восемь! Ох, ты драматизируешь.
- São sejas dramático.
Мне кажется, ты драматизируешь.
Acho que estás a ser um bocado melodramático.
Теперь ты драматизируешь.
Agora estás a ser melodramático.
Да ладно, Говард, ты драматизируешь.
- Howard, estás a exagerar.
Ты драматизируешь!
Estás a fazer uma cena.
Потому что ты драматизируешь.
Porque estás a ser dramática.
- Почему ты всегда драматизируешь?
Por que tens de ser sempre tão dramática?
Вечно ты все драматизируешь.
És tão dramática. Confessa lá, por favor.
- Тебе не кажется, что ты слегка драматизируешь?
- Não achas que estás a exagerar? - Nem por isso.
По-моему, ты слишком драматизируешь ситурацию. Это свободная страна.
Vivemos num país livre.
Ну зачем ты все так драматизируешь?
Porque tem de ser tudo tão dramático contigo?
Ты слишком все драматизируешь.
Não!
Ты слишком драматизируешь это все.
Tu estás a ser realmente melodramático sobre isto tudo.
Им нельзя доверять. Ты все драматизируешь.
Estás a ser dramático.
Тебе не кажется, что ты слишком драматизируешь? В смысле, даже для тебя самой?
Não achas que estás a ser um pouco dramática, até mesmo para ti?
Уверен, ты слишком драматизируешь то, что происходит со всеми, особенно с тобой.
Tenho a certeza de que esse drama tem ofuscado os problemas dos outros. - Especialmente os teus.
Почему ты всегда так драматизируешь?
És tu quem tem estado por trás das mentiras todos estes anos.
Тебе не кажется, что ты немного драматизируешь, Дэнни?
Não estás a ser um pouco dramático, Danny?
Ты немного драматизируешь, я думаю.
Estás a dramatizar um pouco, acho eu.
Ты вечно драматизируешь.
- És sempre tão dramático!
Ты все слишком... драматизируешь.
Estás a ser tão... tão dramática.
Ты слишком драматизируешь.
Estás a exagerar.
– Так, ладно, я думаю ты немного драматизируешь.
Pronto, acho que estás a ser um pouco dramática.
Феликс, ты всё драматизируешь.
Felix, está sendo dramático.
Мне кажется, ты чересчур драматизируешь. Я - его дочь, понимаешь?
Acho que estás a ser um bocado melodramático.
Блядь, ты дохуя драматизируешь.
Foda-se, és tão dramático.
Ты драматизируешь.
Tão dramático.
— Ты немного драматизируешь.
- Estás a ser dramático.
Ты драматизируешь. Если поместить фото Симпсона в тёмную комнату. Ты что, расистка?
Está a ser racista?
Думаю, ты драматизируешь.
Penso que está a exagerar.
Ты слишком драматизируешь.
- Estás a ser dramática.
Ты череcчур драматизируешь.
Acho que estás a ser algo dramático, outra vez.