English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты из будущего

Ты из будущего traducir portugués

88 traducción paralela
Из-за того, что ты знал, что они победят... Я должна поверить, что ты из будущего.
Então, porque sabias que esta equipa de basebol ia ganhar, é suposto eu acreditar que és do futuro?
Я - тот, кто это сказал! "Ты из будущего" так не считал!
Foi o Hiro do futuro, não conta como você.
И она в курсе, что ты из будущего? %
E ela sabe que és do futuro?
Ты из будущего или из прошлого?
És do futuro ou do passado?
Если ты из будущего...
Se és do futuro, então...
Докажи, что ты из будущего.
Prove que vem do futuro.
- Это не доказывает, что ты из будущего.
- Sabe algumas coisas. Isso não prova que vem do futuro.
Ты из будущего.
És do futuro.
Ты из будущего. что мы должны лишиться способностей?
O teu "eu" do futuro.
Когда ты выглядишь так, как будто ты из будущего.
Parece que você é do futuro.
Я это ты из будущего.
Sou o teu Eu do futuro.
Я - это ты из будущего.
Eu sou o tu do futuro.
Ты из будущего!
És do futuro!
Ты из будущего.
És do futuro!
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего? Любить нас.
Não preferias ser um dos nossos, juntares-te a nós, uma luz que brilha para o futuro?
Ты хочешь сказать, что он из будущего?
Quer dizer que são do futuro?
Значит, ты тоже из будущего, да?
Então você também é do futuro. É verdade?
≈ сли тот €, который из будущего, сейчас в прошлом, как ты это узнал?
Se o eu do futuro está agora no passado, como podes saber isso?
Он сказал, что ты - из будущего. Следишь за ним.
Disse que você vinha do futuro e o espiava.
Ты что, серьёзно считаешь, что этот старик - из будущего?
Estás a sugerir seriamente que este idoso tenha voltado do futuro?
Ты может быть не поверишь, но я думаю, что я встретила человека из будущего.
Podes não acreditar, mas acho que conheci um homem do futuro.
Теоретически, если ты попадаешь в прошлое из будущего,..
Não exatamente.
Ты пришла из будущего, чтобы убить инопланетянина?
Voltar no tempo para matar um extraterrestre?
Ты, правда, из будущего?
Vieste mesmo do futuro?
Так что ты... и все на свете из прошлого, настоящего и будущего можете выпить ослиной мочи.
Então, você... e todos na face da terra... no passado, presente e futuro, podem fazer o que bem entenderem.
Ты хочешь сказать, что звонок пришел из будущего?
O que é isto?
Ты - это я из будущего?
Você sou eu no futuro?
- Я - это ты, из будущего!
- Eu sou tu vindo do futuro!
А ты говоришь, что у меня нет будущего ни с одним из них?
Estás a dizer-me que não tenho futuro com nenhum deles?
Ты говоришь про девчонку из будущего.
Está falando da garota do futuro.
Ты пришел из будущего и... велел ему спасти девушку из команды поддержки.
Vieste do futuro e... e disseste-lhes para salvarem a líder de claque.
Значит, сам не верю, что говорю, ты... сюда телепортировался... назад из будущего.
Então, olha, nem acredito que vou dizer isto. Tu... tu tele-transportaste-te para aqui, vindo do futuro?
Ты робот, посланный из будущего, чтобы выиграть марафон!
És um robot do futuro enviado para vencer a maratona!
И вообще херовая из тебя коммерсантка. Ты кусок говна вместо дома слепила. Там в любой день крыша рухнет и похоронит их будущего, блядь, ребёнка!
Os factos são que tu és uma empresária de merda que construi uma casa de merda que vai afundar-se e matar o cabrão daquele bebé por nascer qualquer dia destes!
Итак она была из будущего, и ты знал...
Então ela era do futuro e você estava sabendo?
Ты действительно думаешь, что они прилетели из будущего?
Diz que vêm do futuro?
Ты говоришь, что он из будущего и может предсказывать события? Тогда было бы логично вести себя непредсказуемо.
Se ele vem do futuro e sabe o que vai acontecer, o lógico é ser imprevisível.
Сейчас ты хочешь Cupid's Cove... (? ) или ты хочешь комнату из будущего?
Queres o Vale do Cupido ou o Quarto Futurístico?
Ну скажи им, что ты прилетел из будущего.
Diz-lhes que és um viajante do tempo ou assim.
- Ты знаешь, она такая юная. Она из будущего?
Ela é tão nova que talvez seja do futuro.
Дорогой Барни из будущего, ты думаешь, что хочешь вернуть Робин, но это не так.
Caro Barney do futuro, achas que queres a Robin de volta, mas não queres.
Я это ты, Джеймс, из будущего.
Sou tu, James, mas do futuro.
Ты из будущего?
És do futuro?
Смотри, Я могу доказать тебе, что Я это ты, из будущего.
Olha, eu posso provar-te que sou o teu Eu do futuro.
Ты из будущего?
- Sim.
Из будущего ты или нет, но теперь ты богач, дружище.
Sim, do futuro ou não, tu meu amigo, és agora um homem muito rico.
Что ты знаешь о ней из будущего?
O que sabes dela do futuro?
Ты говоришь это из будущего?
Estás a dizer que é do futuro?
У Алека, после того, как он узнает, что ты работаешь на Эшера и как ты водишь его за нос, чтобы твой босс мог вычеркнуть его из своего будущего.
O Alec, quando souber que trabalhas para o Escher e que lhes tens mentido para que o teu chefe possa arrancá-lo do futuro dele. Tens sido uma má influência até agora.
- я не хочу обсуждать это здесь - я понимаю, ты расстроен из-за нашей ссоры нет, дело не в ссоре я надрывал свою задницу, ради этого журнала, ради нашего будущего потому что я знал, что мы со всем справимся
- Daniel, não sejas assim. - Não vou discutir aqui. - Estás chateado com a discussão.
И все это время ты пыталась убрать меня из-за какого-то взгляда в будущего?
Tudo o que fez para me afastar foi devido a uma visão de um futuro. Um futuro que ninguém pode saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]