Ты кричишь traducir portugués
244 traducción paralela
Зачем ты кричишь на нас?
Porque estás a gritar connosco?
Почему ты кричишь? Он просит совета.
Marty, desculpa o que eu disse.
Ты кричишь?
Tu gritas?
Ты кричишь, когда спускаешься в погреб?
Tu gritas antes de descer para a cave?
А почему ты кричишь, сумасшедший старик?
- Mas por que gritas, velho louco?
Ты кричишь.
Estás a gritar.
Я спокоен, это ты кричишь!
Estou muito calmo.
Мы играем и как только я тебе моргну, ты кричишь : " Великолепно!
Então nós tocamos e quando eu piscar, você diz... " Maravilhoso!
Чего ты кричишь?
Ei, calma.
Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Eu "scream-a", tu "scream-a", nos todos "scream-a" por ice "cream-a" ( gelado ) Mais.
Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Eu "scream-a", tu "scream-a", nós todos "scream-a" por "ice cream-a"
- Мы все кричим о мороженом. - Я кричу, ты кричишь... - Заткни-ка их.
- Eu grito, tu gritas
Значит, никто не услышит, как ты кричишь.
Então não haverá ninguém para ouvi-la a gritar.
- Вот ты кричишь, а я вижу любовь. - Не пытайся сменить тему.
Vês, até quando tu gritas comigo consigo ver amor nos teus olhos.
Знаешь, почему ты кричишь? Потому что это в сценарии.
Grita porque está no argumento.
Чего ты кричишь?
Nós não temos nada para comer.
- Это не считается, когда ты кричишь это во время секса.
- Enquanto fazemos amor não conta.
Ты кричишь, как девчонка.
Oh, vá lá. Você grita como uma menina.
- Почему ты кричишь? - Не знаю!
- Porque estás a gritar?
Ты кричишь на меня в моем доме?
Estás a gritar comigo na minha própria casa? Não.
Зачем ты кричишь на телевизор?
Por que estás a gritar com a televisão?
И ты кричишь?
E tu gritas.
Ты кричишь беззвучно в ночном цирке.
Gritas silenciosamente no Circo Nocturno.
Мне нравится, когда ты кричишь.
Gosto de te ver a gritar.
Обычно, ты кричишь как поросенок, когда я это делаю.
Normalmente você grita como um porco quando eu coloco isso.
Чего ты кричишь?
Porque estão a gritar?
Ты знаешь, Сьюзан, это очень трудно сделать когда ты кричишь
É dificil com a gritaria
Выберем место, где люди не услышат, как ты кричишь.
Se a descansa, o local é iluminado, as pessoas ouvirão os gritos.
О чем ты кричишь?
! Porque estás a gritar?
Почему ты кричишь на меня?
Porque é que estás a gritar comigo?
А ты понимаешь, что с каждой неделей ты кричишь всё громче?
Percebes que gritas mais cada semana?
- Ты кричишь!
- Estás, sim!
Зачем ты так кричишь?
Por que é que gritas?
Тебе когда-нибудь снился сон, что ты кричишь, зовёшь на помощь?
Já sonhou que estava a chorar?
Ты же слишком громко кричишь.
- Porquê? Tu fazes demasiado barulho.
- Ну что же ты не кричишь, детка?
- Vais a gostar, Annie?
Ты не кричишь "Да здравствует Франция"?
Não vais dizer Viva a França!
А что ты там в голос кричишь...
Compreendeu que aqui não se realizam todos os desejos, mas só os íntimos, os mais recônditos!
Обычно ты о нас кричишь.
Geralmente estás a gritar sobre nós.
Большой Джон, ты входишь отсюда и видишь, как они борются ты идешь сюда и громко кричишь :
Grande John, tu entras daqui. Vês os dois a lutar. Atravessas para aqui e dizes bem alto :
Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом. Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом. Я кричу, ты кричишь, мы все кричим о мороженом.
Eu "scream-a", tu "scream-a", nós todos "scream-a" por "ice cream-a" I scream, you scream we all scream for ice cream Pouco barulho aqui.
Нет кричал, ты постоянно кричишь.
Gritaste! Gritas sempre tudo!
Ты же кричишь, как псих. Нельзя кричать!
Há 3 horas que gritas como um louco!
Берт, ты опять кричишь, Берт!
Becas, estás a gritar de novo, Becas!
Ты чего кричишь-то?
Deixa-me dar-lhe um jeito.
Когда все проходит не гладко, ты оказываешься пьяным в моей квартире посреди ночи и кричишь на кошек моей соседки.
Quando não resultar, acabarás bêbado no meu apartamento.
- Почему ты на меня кричишь?
- Por que estás a gritar?
Ты почему так кричишь?
Por que estás a gritar?
- Ты на меня кричишь? - Господи, нет.
- Está a gritar comigo?
Ты опять кричишь!
Estás a gritar outra vez. Estás a ver?
- Ты встаёшь, бросаешь карты на стол и кричишь, "Давай, Джонни, давай, давай!"
Levanta-se, põe as cartas na mesa e grita : "Espadinha!"
кричишь 26
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты красивая 299
ты красивая девушка 20
ты крутой 90
ты красивый 47
ты красивая женщина 26
ты красотка 29
ты красавица 107
ты красавчик 57
ты крут 104
ты крыса 20
ты крутая 27
ты красива 59
ты крутой парень 19
ты красавец 17
ты кретин 64
ты кричал 20
ты кричала 31
ты крутая 27
ты красива 59
ты крутой парень 19
ты красавец 17
ты кретин 64
ты кричал 20
ты кричала 31