English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты один из тех

Ты один из тех traducir portugués

162 traducción paralela
Ты один из тех кто распял...
Foste tu quem crucificou...
Может быть, ты один из тех... кто стреляет в спину безоружного человека.
Talvez sejas o tipo de pessoa capaz de matar um homem desarmado pelas costas.
Знаешь, ты один из тех кто ходит и говорит что я слишком дружелюбный пресс-секретарь и из-за этого я плохой пресс-секретарь.
Dizes que sou simpática de mais e, portanto, má assessora de imprensa.
Происходит сокращение штатов, а ты один из тех, кому не повезло.
Mas há que fazer cortes de pessoal. Tu tiveste azar.
Знаешь, Симмонс говорил, что ты один из тех, кто бросает тень на доброе имя NID.
O Simmons diz que tu é que estragaste o nome da NID.
Ты один из тех, кто должен быть здесь!
Quem devia aqui estar eras tu!
А! Ты один из тех, кто должен быть здесь!
Quem devia aqui estar eras tu!
Ты один из тех, кто научил меня этому.
Foi o senhor que me ensinou :
Ты один из тех элитных воинов?
Um desses guarda-costas?
О, да брось, ты один из тех, кто позволил пройти парню с нунчаками.
Vá lá, foram vocês que deixaram entrar um garoto com matracas.
Ты один из тех, с корабля.
És uma das coisas da nave.
Ты один из тех ребят из Фокс Ривер!
És um dos rapazes de Fox River.
Ты один из тех, кто последовал за мной.
És tu quem me tem procurado.
Я думаю, что ты один из тех, кто в меня влюблен, и просто на меня проецируешь это.
Penso que és tu que estás apaixonado por mim e estás apenas a projectar isso em mim. Sim, é isso!
Видимо, ты один из тех Светлых Умов.
Então és como um daqueles gênios das Mentes Brilhantes.
Так ты один из тех, кто звонит мне каждый божий день co специальными предложениями?
Então és tu que me telefona todos os dias da minha vida com ofertas especiais, huh?
О, так ты один из тех.
És'daqueles'.
Тебе я не буду платить. Я почти уверен, ты один из тех, кто ограбил мою Фею.
Tu não vais ser pago, estou certo que foste tu quem roubou a minha Sprite.
Ты один из тех, кто научил меня давать сдачи.
Foste um dos homens na minha vida que me ensinou a dar luta.
Ты думаешь это один из тех звонков когда я извинялась, но я клянусь. в этот раз не так.
Se que pensas que esta é uma desses telefonemas nas que busco desculpas, mas te juro que desta vez não é uma delas.
Ты просто один из тех, кто идет дальше других!
Você faz parte de uma raça de homens que vão além do que se conhece!
Ты ведь один из тех, кому никогда не нужна помощь, помнишь?
- Para quê? Tu nunca precisas-te de ajuda antes, lembras-te?
Гордо думает, что он один из тех известных пилотов, о которых ты постоянно слышишь.
O Gordo acha que é um daqueles pilotos maçaricos muito famosos.
Один из тех чопорных ослов. Ох Памела, ты идиотка.
- Eu sou um homem do petróleo!
Ты знаешь сколько стоит один из тех новых компактных автомобилей?
Quanto custa um carro de cidade novo?
Но только один, из тех, кого ты знаешь готов сейчас заговорить.
Uma pessoa que conhece está pronta para falar.
Ты, наверное, думаешь, что я - один из тех дурачков которых можно купить такими фантиками?
Deve ser como esses adultos que dizem que gostam para convencerem os fedelhos como eu.
Может ты один из тех иностранцев, которые всегда названивают и просят раздеться перед компьютером, потому что они потеряли паспорт и деньги.
"Eu amo-te", diz ele.
Можешь встретить меня там, если хочешь... и попытаться убить меня или... может быть, ты один из тех парней,... которые стреляют в безоружного человека в спину.
Talvez sejas aquele tipo de pessoa que mata um homem desarmado pelas costas. Já fiz pior.
Почему ты не мог просто посжимать один из тех шариков от стресса чтобы успокоиться?
Porque não apertaste uma daquelas estúpidas bolas de borracha para te tirar o stress?
Я был твоим первым следователем. Один из тех, кого ты сам научил беспощадности.
Fui o seu primeiro interrogador, a quem você treinou para defender a causa, sem piedade.
Что ты ешь? Ну это один из тех готовых обедов - рис и овощи.
Uma daquelas refeições de dieta.
Это один из тех, с кем ты спал?
Foi com aquele que dormistes?
Думаешь я идиот, один из тех лохов, которых ты разводишь?
Pensas que sou igual aos idiotas que enganas?
Я вижу, что ты или один из тех, кто обладает силой или ты бессилен.
Vejo que, ou és quem tem o poder, ou és impotente.
Эй, ты разве не один из тех, кто постоянно орёт здесь, что диско отстой?
Ó meu, não és um daqueles gajos que está sempre a gritar que o disco é uma treta?
И это один из тех случаев, когда ты можешь сказать мне, что я переступил черту и мне следует заткнуться, хорошо.
Pode dizer-me que fui longe de mais e mandar-me calar.
Это же один из тех фильмов про любовь, которые ты так любишь?
Foi um daqueles filmes de amor que tu gostas, não foi?
Ты можешь засунуть меня в один из тех ящиков, если хочешь
Podes enfiar-me numa daquelas caixas, se quiseres.
Поэтому отец пошел к тебе в комнату взять один презерватив из тех, что я тебе дала. А ты его застал - вот он и ходит с тех пор такой смущенный.
Então o teu pai foi ao teu quarto procurar um dos preservativos que eu te dei... e tu apanhaste-o, e ele tem estado muito envergonhado desde então.
Знаешь, всё это это один из тех моментов, Джим который ты запомнишь на всю свою жизнь.
Sabes, este é um daqueles momentos, Jim... que recordarás o resto da tua vida!
О, это один из тех дней... когда я не могу поговорить с тобой, ты приходишь либо извиняться, либо обвинять.
Ah, é um desses dias. É que nunca sei se vais entrar e pedir desculpa ou fazer acusações.
Это ты сам один из тех "я-всегда-серьёзен" - людей.
Tu é que eras sempre o... Sr. "Levo-me sempre muito a sério".
Позволь мне напомнить, Лекс Это ты грабил руины Египта чтобы достать один из тех камней
Deixa-me lembrar-te Lex, que foste tu quem pilhou as ruínas do Egito... para pores as tuas mãos numa daquelas pedras.
То есть, ты хочешь мне сказать, что он не один из тех, кто хочет меня трахнуть, а потом похвастаться своим друзьям, и что он будет...
Estás-me a querer dizer que ele não é só mais um aldrabão que quer enrolar-se comigo para depois contar aos amigos, mas também...?
Если бы сказал вам что я один из тех людей, которых ты и твои друзья называют другим, Это было бы правильно, особенно учитывая кулаки Саида.
Se te dissesse que era uma das pessoas a quem os teus amigos chamaram de "Outros" durante todo este tempo tinha ido direitinho ao Sayid e aos seus punhos.
Как ты думаешь это - один из тех ребят - его приятель Франциско?
Achas que algum daqueles tipos é o seu amigo Francisco?
Ты... просто один из тех мужчин, с которыми я в данный момент встречаюсь.
Tu és apenas um de muitos homens com quem ando neste momento.
Пожалуйста скажи мне, что это не будет один из тех случаев когда ты бросаешь меня, а я с криками бросаюсь на улицу
Por favor diz-me que isto não vai ser uma daquelas situações em que tu me deixas e eu vou a gritar pela rua abaixo.
Ты из тех, кто любит один на один.
Já percebi, és adepto dos solos.
Он один из тех кто разработал вакцину против Т-вируса с которым ты, в частности, близко знакома.
Foi ele que desenvolveu a vacina contra o vírus... que você tanto conhece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]