English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Т ] / Ты со мной или нет

Ты со мной или нет traducir portugués

98 traducción paralela
Все, что я хочу знать - ты со мной или нет.
Só quero saber é se concordas comigo ou não.
- Ты со мной или нет?
- Ficas comigo ou não?
Он уезжает через два дня. Ты со мной или нет?
Ele está indo daqui a alguns dias, você está dentro ou fora?
Ты со мной или нет?
Participa ou não?
Скажи, ты со мной или нет?
Agora, você está no lado de dentro, ou está no lado de fora?
Ты со мной или нет?
Estás comigo ou não?
Так ты со мной или нет?
Então, alinhas ou não?
Ты со мной или нет?
Alinhas ou não?
Ты со мной или нет?
- Estás dentro ou fora?
Слушай, идешь ты со мной или нет? Я не знаю, я просто не думаю что нам должны идти неизвестно куда
Não sei, só acho que não devemos lá ir, ao meio do nada.
Вопрос в том, ты со мной или нет?
A questão é : está dentro ou fora?
Заходи, сестрёнка. Ты поедешь со мной или нет?
Entre, vem comigo ou não?
Ты хочешь ехать со мной в Монтану или нет?
Quer ir comigo para o Montana, ou não?
Ты пойдешь со мной или нет?
Vens comigo ou não?
Ты никогда не играл со мной в футбол, не входил ко мне в комнату, даже когда я болел... Не спрашивал, как у меня в школе, ты даже не спросил, есть ли у меня подружка или нет...
Nunca jogaste á bola comigo... nunca entraste n0 meu quart0, nem quand0 eu estive d0ente... nunca quiseste saber da minha esc0la... nunca me perguntaste se eu já tinha namorada...
- Ты поговоришь со мной или нет?
- Vai falar comigo?
Ты заодно со мной или нет?
Estamos nisto juntos ou não?
Ты пойдешь со мной или нет?
Queres ir comigo ou não?
Ну, ты будешь танцевать со мной, или нет?
Então, vais dançar comigo, ou quê?
А он смотрит на меня и словно говорит "Эй, ты, будешь играть со мной или нет?"
E ele olhou para mim como se dissesse "Vens brincar comigo ou não?"
Ты идешь со мной на вернисаж или нет?
Vais à inauguração da exposição comigo?
Пожалуйста Лоралай, ты можешь завтра со мной встретить или нет?
Lorelai, podemos ver-nos amanhã às 15 : 00 ou não?
Пит, ты пойдешь со мной, хочешь ты этого или нет!
Vens comigo!
Ну так что, ты уйдёшь со мной, или нет?
Então, vai sair comigo, ou não?
Так ты поедешь со мной или нет?
Então, vens comigo ou não?
Ты пойдешь со мной к Шэфу или нет?
Vais ver o chefe comigo ou não? Bem.
Не знаю, замечал ты или нет, но такие вещи, со мной, не каждый день случаются.
Estas coisas não me acontecem todos os dias.
И ты останешься со мной на весь уикэнд. Нравится тебе или нет, потому что я люблю тебя.
E vais ficar comigo o fim de semana todo, quer gostes ou não, porque eu adoro-te.
Ты будешь со мной говорить или нет?
Vais falar comigo ou quê?
Хочешь или нет, но ты со мной вместе.
Quer gostes ou não, estás envolvido nisto.
Ты хочешь быть со мной или нет?
Queres estar comigo ou não?
Ну, его нет, можешь поговорить со мной, друг Горацио... если ты без ордера или повестки.
Ele não está aqui, pode falar comigo, Horatio, a não ser que tenha um mandado ou intimação.
Так что нравится это тебе или нет, но ты поедешь со мной.
Portanto, quer gostes ou não, tens de levar comigo.
Выиграл ты или нет, пойдешь со мной за пиццей и мороженым. И можем сидеть за одним и тем же столиком.
Quer ganhamos ou percamos, vou levar-te a comer uma pizza e gelado, e podemos sentar-nos na mesma mesa.
Янг, со мной ты или нет, пошли...
Ou entras ou sais, Yang. Vamos embora.
Черепашко, так ты будешь со мной танцевать или нет?
- Danças comigo ou não, Turtle?
А будешь ли ты жить со мной, любишь меня или нет, это неважно.
Quer seja comigo quer seja sem mim, quer me ames quer não, isso não importa.
Ты поедешь со мной или нет?
Vens comigo?
Ты со мной или нет?
- Claro que estou.
Знаешь, я от этого тоже не в восторге, но нравится тебе или нет, ты застрял со мной.
Também não gosto da ideia, mas, quer queiras quer não, estás comigo.
Ты будешь со мной или нет?
Estás comigo?
Так ты идешь со мной или нет?
- Como?
Я попросил тебя сделать одну вещь... а ты была слишком эгоистична и безответственна, чтобы провести со мной один день, который, веришь ты или нет, был действительно важен для меня!
Eu pedi que fizesses uma coisa e tu foste uma egoísta e irresponsável... para fazer isto por mim num dia... que, acredites ou não, era muito importante para mim!
Ты хочешь быть со мной или нет?
Queres estar comigo, ou não?
Потому что я знаю, что у тебя нет улик или доводов, которыми ты хотела бы со мной поделиться, чтобы подкрепить свои слова.
Porque sei que não tens prova ou provas que ia compartilhar em troca dessa promessa.
Поэтому ты можешь себе представить... Просто представить, что после того как случилось чудо, и ко мне вернулся мой ребенок... у тебя похоже совсем нет желания проводить со мной время или рассказать мне правду.
Então podes imaginar apenas imaginar, que depois de ser agraciada com o milagre de ter o meu filho de volta, parece que tens muito pouco interesse em estar comigo ou dizer-me a verdade.
То, что со мной теперь может случиться, на твоей совести, неважно, втянут ты в это или нет.
És responsável pelo que me aconteça, quer estejas ou não envolvido.
Ты идёшь со мной или нет?
Vem ou não vem comigo?
ты идешь со мной или нет?
Vens comigo ou não?
ты хочешь заняться со мной сексом, да или нет?
Queres fazer sexo comigo, sim ou não?
- нет, это ты послушай ты никому ничего обо мне не расскажешь ты никогда не будешь говорить обо мне или со мной
- Não, ouve tu. Não fales de mim às pessoas. Não fales de mim e comigo nunca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]