Ты только посмотри на себя traducir portugués
49 traducción paralela
- Джеф, ты только посмотри на себя!
- Jeff, se te pudesses ver!
Ты только посмотри на себя.
Olha para ti! Querida!
Ты только посмотри на себя!
Olha para ti!
Да уж, ты только посмотри на себя, как ты держишь стакан.
Oh, por favor, olha como seguras no copo.
- Подождите. Ты только посмотри на себя, Гари!
- Olha bem para ti, Gary!
Ты только посмотри на себя.
Bem, olha para ti.
Ты только посмотри на себя.
Vou arrancar teus olhos com beijos.
да ты только посмотри на себя тебе 38, а у тебя не было ни разу ни работы ни связи больше чем на два месяца.
Olha para ti. Tens 38 anos e nunca tiveste um emprego... ou uma relação que durassem mais de dois meses.
Ты только посмотри на себя, а что это у тебя за красные трусы?
Olha para ti! Qual é a tara com a roupa interior vermelha?
Ты только посмотри на себя, вождь.
Jesus. Olha para ti, Chief.
Ты только посмотри на себя.
Olha bem para ti.
Черт, ты только посмотри на себя, Шейла!
Raios, olha para ti, Sheila!
- Я так счастлива за тебя. - Ты только посмотри на себя! у тебя вся жизнь впереди.
Olhem só o meu bebé, com a vida toda pela frente!
Ты только посмотри на себя.
Olha para ti. O que fizeste à cara?
Ты только посмотри на себя : великое решение!
Olhe só para você, tomando grandes decisões, chefão.
Ты только посмотри на себя!
Olhem para vós!
Привет. Ты только посмотри на себя.
Olha para ti.
Ты только посмотри на себя, ретро стиль.
- Olha para ti, todo retro.
Ты только посмотри на себя.
Olha só para ti! Eu sei, é estúpido, não é?
Бог мой! Жозе, ты только посмотри на себя!
Meu deus, José, como tu estavas... meu deus!
Ты только посмотри на себя парень.
- Tenho 12 anos.
- Да ты только посмотри на себя, Дениз!
- Olha para ti, Deniz.
Ты только посмотри на себя.
Olhe para si.
Ты только посмотри на себя.
Olha para ti.
Ты только посмотри на себя, цел и невредим.
Olha para ti, a andar e a falar.
Спасибо, мэ'эм. Мы уведем его отсюда. - Нет, ты только посмотри на себя.
Obrigado, Sra. Cuidamos a partir daqui.
Как вы? Ты только посмотри на себя.
Quando eu terminar as perguntas.
Ты только посмотри на себя.
Espera, olha bem para ti...
Ты только посмотри на себя.
Olha só para ti.
Ты только посмотри на себя.
Digo, olha para ti.
Ты только посмотри на себя... весь такой из себя герой.
Olha para ti... todo armado em herói.
О, ты только посмотри на себя!
Olha para...
Но ты только посмотри на себя.
Mas olha para ti. Estás a conseguir.
Ты только посмотри на себя, уже не на испытательном.
- Sim Olha para ti, não és mais o novato.
Ты только посмотри на себя.
Bem, olhe para você.
Только посмотри на себя - ты бледная, как мел.
Já viste como estás? Branca como a cal...
Боже, ты только посмотри на себя, парень.
Meu, olha-me para esse cenário.
Ты только посмотри на себя.
Olha para ti...
Только, посмотри на себя, ты, маленькое развратное животное.
Olha para ti, sua porca! Seu animal! - Assim?
Ты только посмотри на себя!
Olhe para si.
Ты только посмотри на себя...
- Olá.
Ты только посмотри на себя!
- Olha só para ti!