Ты только что это сделал traducir portugués
61 traducción paralela
Джоуи! Не могу поверить, что ты только что это сделал.
Nem acredito que fizeste isso.
По-моему, ты только что это сделал.
Acho que foi isso mesmo que aconteceu.
Ты только что это сделал, Ари.
- Acabaste de foder, Ari.
- Чак, зачем ты только что это сделал?
- Chuck, por que fizeste isso?
Ты только что это сделал.
Acabaste de o conhecer.
Я думаю, ты только что это сделал.
Acho que o acabaste de fazer.
Ты только что это сделал.
Acabaste de o fazer.
- По-моему, ты только что это сделал.
- Acho que acabou de fazer.
Думаю, ты только что это сделал.
Acho que acabamos de fazer.
Ты только что это сделал.
- Acabaste de fazer.
Думаю, он только что сделал дыру в том окне, но ты не даешь нам это увидеть.
Que fez um buraco no vidro e que não nos deixas vê-lo.
Уау... только не говори что это сделал ты.
Ah, tu não fizeste isso.
Только что ты это сделал.
Acabaste de o fazer.
это так злило меня, тогда когда мы разговаривали, ты думала что я сделал предложение только потому что ты беременна! Да что на меня нашло?
E, pra ser franco, você me deixou puto ao pensar que eu a pedi em casamento porque estava grávida!
Я получил это... только потому, что я сделал все так, как ты мне сказала.
Deram-ma por seguir o teu conselho.
Только не делай вид что ты это нарочно сделал.
Ei, numa altura destas, uma coisa que podes fazer é deixar ao teu adversário "flores", perdendo com ele. Só não faças parecer que estás a fazer de propósito.
Я говорил что ты получишь его, как только он умрет, и ты сделал это.
Dar-te-ia quando ele morresse. Foste tu.
Ты сделал всё это, только чтобы доказать, что ты не лжёшь?
Fizeste isto tudo só para provar que não mentias? Queria recuperar a tua confiança, pai.
- Ты только что сделал это.
- Acabaste de o fazer.
Только потому, что то, что ты сделал, было неправильным, не значит, что безразличие к собственной жизни – это правильно.
Mas só porque o que fizeste foi errado, não implica que desistires da tua vida é certo.
Ты сделал всё это только ради секса со мной или всё-таки свадьба для тебя что-то значит?
Fizeste isto tudo só para ter sexo comigo... ou porque realmente te importa o casamento?
Я знаю, что ты это сделал, и могу только предполагать, что у тебя нет рака, или импотенции.
Sei que o fizeste, e só posso supor que não tens... câncer ou és impotente.
Ты _ это _ сделал только что?
Acabou de fazer isso?
Это даже лучше, чем секс "Не могу поверить, ты только что сделал мне предложение", что у меня было всего четыре или пять раз.
Ainda é melhor do que sexo "Não acredito que me acabaste de pedir em casamento", o qual ainda só tive umas quatro ou cinco vezes.
Или может это ТОЛЬКО ТЫ так думаешь, что я что-то сделал не так?
Ou terá sido algo que tu achas que eu fiz?
Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь.
Não digas à mamã, mas dar-lhe ouvidos foi a coisa mais inteligente que já fiz. Porque assim estás aqui.
- Ты только что сделал это.
Já o fizeste.
Я сделал это так как предполагал что ты приедешь сюда желая только хорошего нашему клубу.
Também o fiz... sob a suposição... de que viria aqui querendo o melhor para este clube.
Ты ТОЛЬКО ЧТО сделал это.
Acabaste de fazê-lo.
Кейси, что это ты только что сделал?
Casey, que acabaste de fazer?
Я говорю тебе, как только ты вступишь в контакт с мистером Джи, ты не простишь себе, что не сделал этого раньше. Это хоть не больно?
Digo-te, assim que atingires o ponto G perguntas porque não o fizeste antes.
Ты никогда не избавишься от этого таракана в голове. Я только что это сделал.
Nunca vais conseguir escapar dessa.
Ты будешь есть пирог унижения, начиненный злорадством и сожалением. потому что я только что сделал это.
Bem, vais comer uma tarte de humildade, recheada com satisfação, acompanhada por um pouco de perdão, porque acabei de vender.
Не могу поверить, что ты сделал всё это с отцом, только для того, чтобы сделать меня счастливой.
Não acredito que fizeste aquilo com o teu pai só para me veres feliz. Nunca ninguém se importou assim tanto comigo.
Но ты только что сделал это за меня, приятель!
Mas, tu! Tu tiraste-o, amigo. Obrigado!
Это было... сильно. что ты только что сделал.
Isso foi... intenso, o que acabaste de fazer.
Ты только что сделал это.
Acabaste de o fazer.
Потому что я думал, что "Пуки" сделал это. Ну или все равно какое имя у этого мудака, которого ты только что нашел, лежащим вниз лицом в туалете.
Pensei que o "Pookie" tinha feito isto, ou qual seja o nome desse gajo que o encontrou de bruços no bacio.
Я сделал это только потому, что ты попросила.
E só o fiz, porque me pediste.
Ты говоришь, что ты все это сделал только ради меня?
Quer dizer que fez tudo isto, tudo isto só por mim?
Боже, я не могу в это поверить, ты только что сделал это. Прости.
- Meu Deus, não acredito que fizeste isso.
Я сделал это только потому что ты мой единственный шанс.
Só fiz isso porque dependo de ti.
Я знаю, что ты сделал, Я только не знаю, зачем ты это сделал
Eu sei o que fizeste, mas não sei o motivo.
Ты не должна делать это только потому, что чувствуешь вину за того, кто это сделал.
Não precisas de fazer uma coisa só porque te sentes culpada por algo que outra pessoa fez.
Но как только ты проснёшься что бы ты ни сделал, это превратится в историю.
Mas, quando acordares, tudo o que fizeste vai materializar-se e tornar-se história.
Ты только что сделал это
Acabaste de o fazer.
Слушай, мне нужно, чтобы ты понял, что я сделал это, потому что это было правильно, не только для меня, но для тебя, для всех.
Preciso que perceba que fiz o que fiz porque era correto. Não apenas por mim. Por si, por toda a gente.
Чтобы ты там не сделал, это было что-то очень хреновое. Твоя бровь только что дернулась.
- A tua sobrancelha mexeu.
Ты можешь это всё прекратить, только скажи мне, что ты сделал!
Para fazer isto parar. Diz-me o que fizeste!
Но если ты признаешься в этом, как ты только что сделал, это сделает тебя только храбрее, и ты сделаешь шаг вперёд.
Todos tem medo, mas admiti-lo como tu fazes... torna-te mais bravo do que a maioria e isso é um avanço.
Почему ты только что сделал это?
Porque acabaste de fazer isso?